Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cencio - 2007 Digital Remaster
Ценчо - Цифровой ремастер 2007
Ci
sarà
forse
ancora,
appesa
in
qualche
angolo
Может
быть,
она
всё
ещё
висит
где-то
в
углу,
O
a
macchiare
di
ricordi
un
muro
dell'
Associazione
Bocciofila
Modenese,
Или
пятном
воспоминаний
на
стене
Моденского
клуба
любителей
бочче,
Fra
mucchi
di
coppe
e
trofei
vinti
in
tornei
ogni
volta
"del
secolo",
Среди
груды
кубков
и
трофеев,
выигранных
на
турнирах,
каждый
раз
"турнирах
века",
Glorie
oscure
di
eroi
dell'a
punto,
del
volo,
delle
bocciate
secche
e
tese
Тусклая
слава
героев
точных
ударов,
полёта,
сухих
и
резких
бросков,
Quella
foto
sul
pallaio,
presa
una
sera
di
quasi
estate
Эта
фотография
на
площадке
для
бочче,
сделанная
вечером
почти
летним,
Con
me
e
Cencio
vicini,
fintamente
assorti
a
guardare
il
punto,
Где
мы
с
Ценчо
стоим
рядом,
притворно
поглощённые
наблюдением
за
игрой,
Perché
l'umorismo
popolare
volle
immortalare
assieme
me,
il
Gigante,
Потому
что
народный
юмор
пожелал
увековечить
меня,
Гиганта,
E
Cencio
il
Nano,
viso
già
d'uomo
serio,
compreso,
quasi
compunto...
И
Ценчо
Карлика,
с
лицом
уже
серьёзного,
понимающего,
почти
смиренного
мужчины...
Non
so
come
sia
capitato
in
mezzo
a
noi,
confuso
branco
adolescente
di
un
periodo
oscuro
Не
знаю,
как
он
оказался
среди
нас,
беспорядочной
подростковой
стаи
тёмных
времён,
Di
amori
e
di
domande
che
gonfiavano
la
testa
e
i
fianchi
a
ondate
sofferte
ma
cercate
Любви
и
вопросов,
которые
волнами
боли,
но
желанной
боли,
вздымали
голову
и
грудь,
E
poi
quei
raspare
fra
sottovesti
in
nailon,
rubando
al
buio
quel
po'
di
rubabile,
А
потом
это
шуршание
под
нейлоновыми
юбками,
кража
в
темноте
того
малого,
что
можно
украсть,
Scoprire
e
esser
scoperti,
coraggiosi
ed
incerti
e
dopo,
Открывать
и
быть
открытым,
смелым
и
неуверенным,
а
после,
In
branco,
raccontarsi
e
tutti
a
turno
ad
ascoltarsi,
ma
lui...
В
стае,
рассказывать
друг
другу
и
по
очереди
слушать,
но
он...
Eh,
lui
non
aveva
un
amore
da
dire,
no,
lui
non
aveva
una
storia,
Эх,
у
него
не
было
любви,
о
которой
можно
было
рассказать,
нет,
у
него
не
было
истории,
Solo
crearsi
avventure
di
cosce
e
di
seni
che
poi
ci
sparava
a
brutto
muso
Только
выдуманные
им
самим
приключения
с
бёдрами
и
грудью,
которые
он
потом
нам
с
угрюмым
видом
выкладывал,
E
noi
lì
ad
ascoltarlo
sorridendo,
senza
razzismo
né
boria,
А
мы
слушали
его,
улыбаясь,
без
расизма
и
высокомерия,
Ma
senza
capire
ciò
che
voleva
essere
anche
lui,
solo
un
normale
adolescente
ottuso.
Но
не
понимая,
что
он
тоже
хотел
быть
просто
обычным,
туповатым
подростком.
Eppure
usava
lo
stesso
barbaro
gergo
e
gli
stessi
jeans
consumati
И
всё
же
он
использовал
тот
же
варварский
жаргон
и
носил
те
же
потёртые
джинсы,
E
amava
gli
stessi
film
di
bossoli
e
marines
lungo
i
mari
giapponesi,
И
любил
те
же
фильмы
с
гильзами
и
морпехами
на
берегах
японских
морей,
Parlava
di
rock
e
fumetti,
e
non
perdeva
i
cartoni
animati
Говорил
о
роке
и
комиксах
и
не
пропускал
мультфильмы,
E
come
noi
guardava
esplodere
il
mondo
con
gli
stessi
occhi
attenti,
spauriti,
sorpresi...
И
как
мы,
смотрел
на
взрывающийся
мир
теми
же
внимательными,
испуганными,
удивлёнными
глазами...
Ma
cosa
pensava
lontano
da
noi,
cosa
sognava
quand'era
da
solo?
Но
о
чём
он
думал
вдали
от
нас,
о
чём
мечтал,
когда
был
один?
Con
le
stesse
voglie
e
con
gli
stessi
eroi,
ma
ali
più
piccole
per
lo
stesso
volo.
С
теми
же
желаниями
и
теми
же
героями,
но
с
крыльями
поменьше
для
того
же
полёта.
Forse
sognava
anche
troppo
e
davvero,
certo
in
quel
branco
si
sentiva
perso.
Возможно,
он
мечтал
слишком
много
и
по-настоящему,
конечно,
в
этой
стае
он
чувствовал
себя
потерянным.
Dove
scappare
per
sentirsi
vero,
dove
fuggire
per
non
essere
diverso?
Куда
бежать,
чтобы
почувствовать
себя
настоящим,
куда
бежать,
чтобы
не
быть
другим?
E
sognò
il
circo,
realtà
capovolta,
mondo
di
uguali
perché
tutti
strani,
И
он
мечтал
о
цирке,
перевёрнутой
реальности,
мире
равных,
потому
что
все
странные,
La
nostra
solita
realtà
stravolta,
quell'Eden
senza
giganti
o
nani.
Наша
обычная
реальность,
вывернутая
наизнанку,
этот
Эдем
без
гигантов
и
карликов.
"Cencio
è
scappato
via,
ma
l'han
già
beccato!"
Dopo
due
giorni
era
già
ritornato...
"Ценчо
сбежал,
но
его
уже
поймали!"
Через
два
дня
он
уже
вернулся...
Ma
il
tempo
più
ottuso
di
noi
incalza
per
tutti,
sia
per
i
giganti
che
i
nani:
Но
время,
более
тупое,
чем
мы,
наступает
для
всех,
и
для
гигантов,
и
для
карликов:
Chi
immaginava
allora
che
ognuno
sarebbe
finito
in
un
proprio
circo
personale?
Кто
тогда
мог
представить,
что
каждый
окажется
в
своём
личном
цирке?
Vincenti
o
perdenti
non
importa,
ma
quasi
mai
secondo
i
propri
piani,
Победители
или
проигравшие
- неважно,
но
почти
никогда
не
по
собственному
плану,
Con
la
faccia
tinta,
sul
trapezio,
fra
i
leoni,
solo
attenti
a
non
farsi
troppo
male.
С
раскрашенным
лицом,
на
трапеции,
среди
львов,
только
бы
не
ушибиться
слишком
сильно.
Qualcuno
m'ha
detto
che
vivi
in
provincia,
con
una
ballerina
bulgara
o
rumena;
Кто-то
сказал
мне,
что
ты
живёшь
в
провинции
с
болгарской
или
румынской
танцовщицей;
Chissà
se
hai
poi
trovato
di
dentro
la
tua
vera
altezza?
Интересно,
нашёл
ли
ты
наконец
свой
истинный
рост
внутри
себя?
Addio
amico
venuto
dal
passato
per
un
momento
appena,
Прощай,
друг,
явившийся
из
прошлого
на
мгновение,
Addio
giorni
andati
in
un
soffio,
amici
mai
più
incontrati;
s'ciao,
giovinezza...
Прощайте,
дни,
ушедшие
в
один
миг,
друзья,
которых
больше
не
встретишь;
прощай,
молодость...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Carlos Biondini, Francesco Guccini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.