Francesco Guccini - Cristoforo Colombo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Francesco Guccini - Cristoforo Colombo




Cristoforo Colombo
Christopher Columbus
È gia stanco di vagabondare sotto un cielo sfibrato
You're already tired of wandering under a frayed sky
Per quel regno affacciato sul mare che dai Mori è insidiato
Through that kingdom overlooking the sea, besieged by the Moors
E di terra ne ha avuta abbastanza, non di vele e di prua
And you've had enough of land, not of sails and bows
Perché ha trovato una strada di stelle nel cielo dell'anima sua
Because you've found a path of stars in the sky of your soul
Se lo sente, non può più fallire, scoprirà un nuovo mondo
You feel it, you can't fail anymore, you will discover a new world
Quell'attesa lo lascia impaurito di toccare già il fondo
That waiting leaves you afraid of already touching the bottom
Non gli manca il coraggio o la forza per vivere quella follia
You don't lack the courage or the strength to live that madness
E anche senza equipaggio, anche fosse un miraggio ormai salperà via
And even without a crew, even if it were a mirage, you'll set sail now
E la Spagna di spada e di croce riconquista Granata
And Spain of sword and cross reconquers Granada
Con chitarre gitane e flamenco fa suonare ogni strada
With gypsy guitars and flamenco, every street is playing music
Isabella è la grande regina del Guadalquivir
Isabella is the great queen of the Guadalquivir
Ma come lui è una donna convinta che il mondo non pùo finir
But like you, she is a woman convinced that the world cannot end there
Ha la mente già tesa all'impresa sull'oceano profondo
Her mind is already set on the enterprise on the deep ocean
Caravelle e una ciurma ha concesso, per quel viaggio tremendo
She has granted caravels and a crew for that tremendous journey
Per cercare di un mondo lontano ed incerto che non sa se ci sia
To search for a distant and uncertain world that she doesn't know if it exists
Ma è già l'alba e sul molo l'abbraccia una raffica di nostalgia
But it's already dawn and on the pier, a gust of nostalgia embraces her
E naviga, naviga via
And you sail, sail away
Verso un mondo impensabile ancora da ogni teoria
Towards a world still unthinkable by any theory
Naviga, naviga via
Sail, sail away
Nel suo cuore la Niña, la Pinta e la Santa Maria
In your heart, the Niña, the Pinta, and the Santa Maria
È da un mese che naviga a vuoto quell'Atlantico amaro
For a month you've been sailing the bitter Atlantic in vain
Ma continua a puntare l'ignoto con lo sguardo corsaro
But you continue to point your corsair gaze towards the unknown
Sarà forse un'assurda battaglia, ma ignorare non puoi
It may be an absurd battle, but you cannot ignore
Che l'Assurdo ci sfida per spingerci ad essere fieri di noi
That the Absurd challenges us to push ourselves to be proud of ourselves
Quante volte ha sfidato il destino aggrappato ad un legno
How many times have you defied fate, clinging to a piece of wood
Senza patria bestemmia in latino, quando il bere è l'impegno
Without a homeland, you blaspheme in Latin when drinking is the commitment
Per fortuna che il vino non manca e trasforma la vigliaccheria
Luckily, wine is not lacking and transforms cowardice
Di una ciurma ribelle e già stanca, in un'isola di compagnia
Of a rebellious and already tired crew, into an island of companionship
E naviga, naviga via
And you sail, sail away
Sulla prua che s'impenna violenta lasciando una scia
On the bow that rises violently, leaving a trail
Naviga, naviga via
Sail, sail away
Nel suo cuore la Niña, la Pinta e la Santa Maria
In your heart, the Niña, the Pinta, and the Santa Maria
Non si era sentito mai solo come in quel momento
You had never felt so alone as in that moment
Ma ha imparato dal vivere in mare a non darsi per vinto
But you learned from living at sea not to give up
Andrà a sbattere in quell'orizzonte, se una terra non c'è
You will crash into that horizon if there is no land
Grida, "Fuori sul ponte compagni, dovete fidarvi di me!"
You shout, "Out on deck, comrades, you must trust me!"
Anche se non accenna a spezzarsi quel tramonto di vetro
Even if that glass sunset doesn't seem to break
Ma li aspettano fame e rimorso se tornassero indietro
But hunger and remorse await them if they turn back
Proprio adesso che manca un respiro per giungere alla verità
Right now, when just a breath is missing to reach the truth
A quel mondo che ha forse per faro una fiaccola di libertà
To that world that perhaps has a torch of freedom as its beacon
E naviga, naviga
And you sail, sail there
Come prima di nascere l'anima naviga già
As before being born, the soul already sails
Naviga, naviga ma
Sail, sail but
Quell'oceano è di sogni e di sabbia
That ocean is made of dreams and sand
Poi si alza un sipario di nebbia
Then a curtain of mist rises
E come un circo illusorio s'illumina l'America
And like an illusory circus, America lights up
Dove il sogno dell'oro ha creato mendicanti di un senso
Where the dream of gold has created beggars of meaning
Che galleggiano vacui nel vuoto affamati d'immenso
Who float vacuously in the void, hungry for the immense
babeliche torri in cristallo già più alte del cielo
There, Babel towers of crystal already taller than the sky
Fan subire al tuo cuore uno stallo come a un Icaro in volo
Make your heart stall like an Icarus in flight
Dove da una prigione a una luna d'amianto "l'uomo morto cammina"
Where from a prison to an asbestos moon, "the dead man walks"
Dove il Giorno del Ringraziamento, il tacchino in cucina
Where Thanksgiving Day, the turkey in the kitchen
E mentre sciami assordanti d'aerei circondano di ragnatele
And while deafening swarms of airplanes surround with cobwebs
Quell'inutile America amara leva l'ancora e alza le vele
That useless, bitter America weighs anchor and sets sail
E naviga, naviga via
And you sail, sail away
Più lontano possibile da quell'assordante bugia
As far as possible from that deafening lie
Naviga, naviga via
Sail, sail away
Nel suo cuore la Niña, la Pinta e la Santa Maria
In your heart, the Niña, the Pinta, and the Santa Maria





Writer(s): Francesco Guccini, Giuseppe Dati, Marco Fontana


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.