Francesco Guccini - E un giorno... - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Francesco Guccini - E un giorno...




E un giorno...
And one day...
E un giorno ti svegli stupita e di colpo ti accorgi
And one day you wake up in wonder, and suddenly you notice
Che non sono più quei fantastici giorni all'asilo
That those fantastic days at kindergarten are no more
Di giochi, di amici e se ti guardi attorno non scorgi
Of games, of friends and if you look around you, you won't find
Le cose consuete, ma un vago e indistinto profilo
The usual things, but a vague and indistinct profile
E un giorno cammini per strada e ad un tratto comprendi
And one day you walk down the street and suddenly you understand
Che non sei la stessa che andava al mattino alla scuola
That you're not the same who went to school in the morning
Che il mondo fuori ti aspetta e tu quasi ti arrendi
That the world out there is waiting for you and you almost give up
Capendo che a battito a battito è l'età che s'invola
Realizing that with every beat it's age that flies away
E tuo padre ti sembra più vecchio e ogni giorno si fa più lontano
And your father seems older to you and every day he grows distant
Non racconta più favole e ormai, non ti prende per mano
He doesn't tell stories anymore and now, he doesn't hold your hand
Sembra che non capisca i tuoi sogni sempre tesi fra realtà e sperare
He doesn't seem to understand your dreams always torn between reality and hope
E sospesi fra voglie alternate di andare e restare
And suspended between alternating desires to go and stay
Di andare e restare
To go and stay
E un giorno ripensi alla casa e non è più la stessa
And one day you think back to home and it's not the same anymore
In cui lento il tempo sciupavi quand'eri bambina
Where you slowly wasted time when you were a child
In cui ogni oggetto era un simbolo ed una promessa
Where every object was a symbol and a promise
Di cose incredibili e di caffellatte in cucina
Of incredible things and of coffee with milk in the kitchen
E la stanza coi poster sul muro ed i dischi graffiati
And the room with posters on the wall and scratched records
Persi in mezzo ai tuoi libri e regali che neanche ricordi
Lost in the midst of your books and gifts that you don't even remember
Sembra quasi il racconto di tanti momenti passati
It almost seems like the story of so many moments gone by
Come il piano studiato e lasciato anni fa su due accordi
Like the piano studied and abandoned years ago on two chords
E tuo padre ti sembra annoiato e ogni volta si fa più distratto
And your father seems bored to you and every time he grows more distracted
Non inventa più giochi e con te sta perdendo il contatto
He doesn't invent games anymore and with you he's losing touch
E tua madre lontana e presente sui tuoi sogni ha da fare e da dire
And your mother, distant and present in your dreams, has things to do and to say
Ma può darsi non riesca a sapere che sogni gestire
But maybe she can't know which dreams to manage
Che sogni gestire
Which dreams to manage
Poi un giorno in un libro o in un bar si farà tutto chiaro
Then one day in a book or in a bar it will all become clear
Capirai che altra gente si è fatta le stesse domande
You'll understand that other people have asked themselves the same questions
Che non c'è solo il dolce ad attenderti ma molto d'amaro
That there's not only sweetness waiting for you but a lot of bitterness
E non è senza un prezzo salato diventare grande
And it's not without a salty price to grow up
I tuoi dischi, i tuoi poster saranno per sempre scordati
Your records, your posters will be forever forgotten
Lascerai sorridendo svanire i tuoi miti felici
You'll leave your happy myths to vanish, smiling
Come oggetti di bimba, lontani ed impolverati
Like a child's objects, distant and dusty
Troverai nuove strade, altri scopi ed avrai nuovi amici
You'll find new roads, other goals and you'll have new friends
Sentirai che tuo padre ti è uguale
You'll feel that your father is equal to you
Lo vedrai un po' folle, un po' saggio
You'll see him a little crazy, a little wise
Nello spendere sempre ugualmente paura e coraggio
In always spending fear and courage equally
La paura e il coraggio di vivere
The fear and the courage to live
Come un peso che ognuno ha portato
Like a weight that everyone has carried
La paura e il coraggio di dire: "Io ho sempre tentato"
The fear and the courage to say: "I have always tried"
Io ho sempre tentato
I have always tried





Writer(s): Francesco Guccini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.