Francesco Guccini - Eskimo (1996 Digital Remaster) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Francesco Guccini - Eskimo (1996 Digital Remaster)




Eskimo (1996 Digital Remaster)
Eskimo (1996 Digital Remaster)
Questa domenica in Settembre
This Sunday in September
Non sarebbe pesata così
Wouldn't have felt so heavy
L′estate finiva più "nature"
Summer would've ended more naturally
Vent' anni fa o giù di
Twenty years ago or so
Con l′incoscienza dentro al basso ventre
With recklessness in the pit of my stomach
E alcuni audaci, in tasca "l'Unità"
And some bold ones, with "l'Unità" in their pockets
La paghi tutta, e a prezzi d'inflazione
You pay for it all, at inflated prices
Quella che chiaman la maturità
That thing they call maturity
Ma tu non sei cambiata di molto
But you haven't changed much
Anche se adesso è al vento quello che
Even if now it's in the wind, what
Io per vederlo ci ho impiegato tanto
I took so long to see
Filosofando pure sui perché
Even philosophizing about the whys
Ma tu non sei cambiata di tanto
But you haven't changed that much
E se cos′è un orgasmo ora lo sai
And if you know what an orgasm is now
Potrai capire i miei vent′anni allora
You'll be able to understand my twenty years then
I quasi cento adesso capirai
The almost hundred now you'll understand
Portavo allora un eskimo innocente
I wore an innocent Eskimo back then
Dettato solo dalla povertà
Dictated only by poverty
Non era la rivolta permanente
It wasn't permanent rebellion
Diciamo che non c'era e tanto fa
Let's say it wasn't there, and it was long ago
Portavo una coscienza immacolata
I carried an immaculate conscience
Che tu tendevi a uccidere, però
That you tried to kill, though
Inutilmente ti ci sei provata
You tried in vain
Con foto di famiglia o paletò
With family photos or a coat
E quanto son cambiato da allora
And how much I've changed since then
E l′eskimo che conoscevi tu
And the Eskimo you knew
Lo porta addosso mio fratello ancora
My brother still wears it
E tu lo porteresti e non puoi più
And you would wear it and you can't anymore
Bisogna saper scegliere in tempo
You have to know how to choose in time
Non arrivarci per contrarietà
Don't get there out of spite
Tu giri adesso con le tette al vento
You walk around now with your tits in the wind
Io ci giravo già vent' anni fa
I was already doing it twenty years ago
Ricordi fui con te a Santa Lucia
Remember I was with you at Santa Lucia
Al portico dei Servi per Natale
At the portico dei Servi for Christmas
Credevo che Bologna fosse mia
I believed that Bologna was mine
Ballammo assieme all′anno o a Carnevale
We danced together at New Year's or Carnival
Lasciammo allora tutti e due un qualcuno
We both left someone then
Che non ne fece un dramma o non lo so
Who didn't make a drama out of it, or I don't know
Ma con i miei maglioni ero a disagio
But I was uncomfortable in my sweaters
E mi pesava quel tuo paletò
And your coat weighed on me
Ma avevo la rivolta fra le dita
But I had the revolt in my fingers
Dei soldi in tasca niente e tu lo sai
No money in my pocket and you know it
E mi pagavi il cinema stupita
And you paid for the cinema, surprised
E non ti era toccato farlo mai
And you'd never had to do it before
Perché mi amavi non l'ho mai capito
Why you loved me I never understood
Così diverso da quei tuoi cliché
So different from your clichés
Perché fra i tanti, bella, che hai colpito
Why among the many, beautiful, that you hit on
Ti sei gettata addosso proprio a me
Did you throw yourself at me?
Infatti i fiori della prima volta
In fact, the flowers of the first time
Non c′ erano già più nel '68
Were gone by '68
Scoppiava finalmente la rivolta
The revolt was finally breaking out
Oppure in qualche modo mi ero rotto
Or somehow I had broken
Tu li aspettavi ancora, ma io già urlavo
You were still waiting for them, but I was already yelling
Che Dio era morto, a monte, ma però
That God was dead, uphill, but still
Contro il sistema anch'io mi ribellavo, cioè
I rebelled against the system too, that is
Sognando Dylan e i Provos
Dreaming of Dylan and the Provos
E Gianni, ritornato da Londra
And Gianni, back from London
A lungo ci parlò dell′LSD
Talked to us at length about LSD
Tenne una quasi conferenza colta
He held an almost cultured conference
Sul suo viaggio di nozze stile freak
On his freak-style honeymoon
E noi non l′avevamo mai fatto
And we had never done it
E noi che non l' avremmo fatto mai
And we who would never do it
Quell′erba ci cresceva tutt' attorno
That grass grew all around us
Per noi crescevan solo i nostri guai
For us, only our troubles grew
Forse ci consolava far l′amore
Maybe making love consoled us
Ma precari in quel senso si era già
But in that sense, we were already precarious
Un buco da un amico, un letto a ore
A hole from a friend, a bed by the hour
Su cui passava tutta la città
On which the whole city passed
L'amore fatto alla boia d′un Giuda
Love made like a Judas
E al freddo in quella stanza di altri e spoglia
And in the cold in that room of others and bare
Vederti o non vederti tutta nuda
To see you or not to see you all naked
Era un fatto di clima e non di voglia
It was a matter of climate and not of desire
E adesso che potremmo anche farlo
And now that we could do it
E adesso che problemi non ne ho
And now that I have no problems
Che nostalgia per quelli contro un muro
What nostalgia for those against a wall
O dentro a un cine o dove si può
Or in a cinema or wherever we could
E adesso che sappiam quasi tutto
And now that we know almost everything
E adesso che problemi non ne hai
And now that you have no problems
Per nostalgia, lo rifaremmo in piedi
Out of nostalgia, we would do it standing up again
Scordando la moquette stile e l'Hi-Fi
Forgetting the stylish carpet and the Hi-Fi
Diciamolo per dire, ma davvero
Let's say it to say it, but really
Si ride per non piangere perché
We laugh so we don't cry because
Se penso a quella che eri, a quel che ero
If I think about who you were, who I was
Che compassione che ho per me e per te
What compassion I have for myself and for you
Eppure a volte non mi spiacerebbe
And yet sometimes I wouldn't mind
Essere quelli di quei tempi
To be the ones from those times
Sarà per aver quindici anni in meno
It must be to be fifteen years younger
O avere tutto per possibilità
Or to have everything as a possibility
Perché a vent' anni è tutto ancora intero
Because at twenty everything is still whole
Perché a vent′ anni è tutto "chi lo sa?"
Because at twenty everything is "who knows?"
A vent′anni si è stupidi davvero
At twenty you're really stupid
Quante balle si ha in testa a quell'età
How much crap you have in your head at that age
Oppure allora si era solo noi
Or maybe it was just us then
Non c′entra o meno quella gioventù
It doesn't matter whether or not that youth
Di discussioni, caroselli, eroi
Of discussions, carousels, heroes
Quel ch'è rimasto dimmelo un po′ tu
What's left, tell me a little, you
E questa domenica in Settembre
And this Sunday in September
Se ne sta lentamente per finire
Is slowly coming to an end
Come le tante via, distrattamente
Like so many others, absentmindedly
A cercare di fare o di capire
Trying to do or understand
Forse lo stan pensando anche gli amici
Maybe my friends are thinking about it too
Gli andati, i rassegnati, i soddisfatti
The gone, the resigned, the satisfied
Giocando a dire che si era più felici
Playing at saying they were happier
Pensando a chi s'è perso o no a quei party
Thinking about who got lost or not at those parties
Ed io che ho sempre un eskimo addosso
And I who always have an Eskimo on
Uguale a quello che ricorderai
Just like the one you'll remember
Io, come sempre, faccio quel che posso
I, as always, do what I can
Domani poi ci penserò se mai
Tomorrow I'll think about it, if ever
Ed io ti canterò questa canzone
And I will sing you this song
Uguale a tante che già ti cantai
Just like so many I already sang to you
Ignorala come hai ignorato le altre
Ignore it as you ignored the others
E poi saran le ultime oramai
And then they will be the last ones now





Writer(s): Francesco Guccini

Francesco Guccini - The Platinum Collection
Album
The Platinum Collection
date de sortie
01-01-2006


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.