Paroles et traduction Francesco Guccini - Farewell
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
E
sorridevi
e
sapevi
sorridere
coi
tuoi
vent'anni
portati
così
And
you
smiled
and
you
knew
how
to
smile
with
your
twenties
so
carried
Come
si
porta
un
maglione
sformato
su
un
paio
di
jeans
As
you
wear
a
shapeless
sweater
over
a
pair
of
jeans
Come
si
sente
la
voglia
di
vivere
As
you
feel
the
desire
to
live
Che
scoppia
un
giorno
e
non
spieghi
il
perché
Which
bursts
one
day
and
doesn't
explain
why
Un
pensiero
cullato
o
un
amore
che
è
nato
e
non
sai
che
cos'è
A
cherished
thought
or
a
love
that
is
born
and
you
don't
know
what
it
is
Giorni
lunghi
fra
ieri
e
domani,
giorni
strani
Long
days
between
yesterday
and
tomorrow,
strange
days
Giorni
a
chiedersi
tutto
cos'era,
vedersi
ogni
sera
Days
wondering
what
everything
was,
seeing
each
other
every
night
Ogni
sera
passare
su
a
prenderti
con
quel
mio
buffo
montone
orientale
Every
night
to
come
and
pick
you
up
with
my
funny
oriental
sheepskin
Ogni
sera
là,
a
passo
di
danza,
a
salire
le
scale
Every
night
there,
dancing,
climbing
the
stairs
E
sentire
i
tuoi
passi
che
arrivano,
il
ticchettare
del
tuo
buonumore
And
hearing
your
steps
arriving,
the
ticking
of
your
good
mood
Quando
aprivi
la
porta
il
sorriso,
ogni
volta,
mi
entrava
nel
cuore
When
you
opened
the
door,
the
smile,
every
time,
entered
my
heart
Poi
giù
al
bar
dove
ci
si
ritrova,
nostra
alcova
Then
down
to
the
bar
where
we
meet,
our
alcove
Era
tanto
potere
parlarci,
giocare
a
guardarci
It
was
so
powerful
to
talk
to
each
other,
to
play
at
looking
at
each
other
Tra
gli
amici
che
ridono
e
suonano
attorno
ai
tavoli
pieni
di
vino
Among
the
friends
who
laugh
and
play
around
the
tables
full
of
wine
Religione
del
tirare
tardi
e
aspettare
mattino
Religion
of
staying
up
late
and
waiting
for
morning
E
una
notte
lasciasti
portarti
via
And
one
night
you
let
yourself
be
taken
away
Solo
la
nebbia
e
noi
due
in
sentinella
Only
the
fog
and
the
two
of
us
on
guard
La
città
addormentata
non
era
mai
stata
così
tanto
bella
The
sleeping
city
had
never
been
so
beautiful
Era
facile
vivere
allora,
ogni
ora
It
was
easy
to
live
then,
every
hour
Chitarre
e
lampi
di
storie
fugaci,
di
amori
rapaci
Guitars
and
flashes
of
fleeting
stories,
of
predatory
loves
E
ogni
notte
inventarsi
una
fantasia
da
bravi
figli
dell'epoca
nuova
And
every
night
to
invent
a
fantasy
as
good
sons
of
the
new
era
Ogni
notte
sembravi
chiamare
la
vita
a
una
prova
Every
night
you
seemed
to
call
life
to
a
test
Ma
stupiti
e
felici
scoprimmo
che
era
nato
qualcosa
più
in
fondo
But
surprised
and
happy
we
discovered
that
something
deeper
had
been
born
Ci
sembrava
d'avere
trovato
la
chiave
segreta
del
mondo
It
seemed
to
us
that
we
had
found
the
secret
key
to
the
world
Non
fu
facile
volersi
bene,
restare
assieme
It
was
not
easy
to
love
each
other,
to
stay
together
O
pensare
d'avere
un
domani,
stare
lontani
Or
to
think
of
having
a
tomorrow,
being
far
away
Tutti
e
due
a
immaginarsi,
"Con
chi
sarà?"
Both
of
us
imagining,
"Who
will
she
be
with?"
In
ogni
cosa
un
pensiero
costante
In
everything
a
constant
thought
Un
ricordo
lucente
e
durissimo
come
il
diamante
A
memory
bright
and
hard
as
a
diamond
E
a
ogni
passo
lasciare
portarci
via
da
un'emozione
non
piena,
non
colta
And
with
every
step
to
let
ourselves
be
carried
away
by
an
emotion
not
full,
not
caught
Rivedersi
era
come
rinascere
ancora
una
volta
To
see
each
other
again
was
like
being
born
again
Ma
ogni
storia
ha
la
stessa
illusione,
sua
conclusione
But
every
story
has
the
same
illusion,
its
conclusion
E
il
peccato
fu
creder
speciale
una
storia
normale
And
the
sin
was
to
believe
a
normal
story
was
special
Ora
il
tempo
ci
usura
e
ci
stritola
in
ogni
giorno
che
passa
correndo
Now
time
wears
us
down
and
crushes
us
every
day
that
passes
running
Sembra
quasi
che
ironico
scruti
e
ci
guardi
irridendo
It
seems
almost
like
it
watches
us
ironically
and
looks
at
us
mockingly
E
davvero
non
siamo
più
quegli
eroi
pronti
assieme
a
affrontare
ogni
impresa
And
we
are
really
no
longer
those
heroes
ready
to
face
every
task
together
Siamo
come
due
foglie
aggrappate
su
un
ramo
in
attesa
We
are
like
two
leaves
clinging
to
a
branch
waiting
The
triangle
tingles
and
the
trumpet
plays
slow
The
triangle
tingles
and
the
trumpet
plays
slow
Farewell,
non
pensarci
e
perdonami
se
ti
ho
portato
via
un
poco
d'estate
Farewell,
don't
think
about
it
and
forgive
me
if
I
took
a
little
bit
of
summer
from
you
Con
qualcosa
di
fragile
come
le
storie
passate
With
something
as
fragile
as
past
stories
Forse
un
tempo
poteva
commuoverti,
ma
ora
è
inutile,
credo,
perché
Maybe
once
it
could
move
you,
but
now
it's
useless,
I
think,
because
Ogni
volta
che
piangi
e
che
ridi
non
piangi
e
non
ridi
con
me
Every
time
you
cry
and
you
laugh,
you
don't
cry
and
you
don't
laugh
with
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco Guccini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.