Francesco Guccini - Giorno D'estate - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Francesco Guccini - Giorno D'estate




Giorno D'estate
Summer Day
Giorno d'estate, giorno fatto di sole
Summer day, a day made of sun
Vuote di gente son le strade in città
The streets in the city are empty of people
Appese in aria e contro i muri parole
Words hanging in the air and against the walls
Ma chi le ha dette e per che cosa chissà
But who said them and for what who knows
I manifesti sono visi di carta
The posters are paper faces
Che non dicono nulla, che nessuno più guarda
That say nothing, that no one looks at anymore
Colori accesi dentro ai vicoli scuri
Bright colors in the dark alleys
Sembrano un urlo quelle carte sui muri
Those papers on the walls seem like screams
Sembrano un urlo quelle carte sui muri
Those papers on the walls seem like screams
Giorno d'estate, giorno fatto di vuoto
Summer day, a day made of emptiness
Giorno di luce che non si spegnerà
A day of light that will not go out
Sembra d'andare in un paese remoto
It seems like going to a remote country
Chissà se in fondo c'è la felicità
Who knows if happiness is at the end
Un gatto pigro che si stira sul muro
A lazy cat that stretches on the wall
Sola cosa che vive, brilla al sole d'estate
Only thing alive, shining in the summer sun
Si alza nell'aria come un suolo d'incenso
It rises in the air like an incense smoke
L'odore di tiglio delle strade alberate
The scent of lime from the tree-lined streets
L'odore di tiglio delle strade alberate
The scent of lime from the tree-lined streets
Giorno d'estate, giorno fatto di niente
Summer day, a day made of nothing
Grappoli d'ozio danzan piano con me
Clusters of idleness dance slowly with me
Il sole è un sogno d'oro, ma evanescente
The sun is a dream of gold, but evanescent
Guardi un istante e non sai quasi se c'è
You look for a moment and you don't know if it's there
Dentro ai canali l'erba grassa si specchia
In the canals the tall grass is reflected
Cerchi d'ombra e di fumo sono voci lontane
Circles of shadow and smoke are distant voices
Nell'acqua il sole con un quieto barbaglio
In the water the sun with a quiet glare
Brucia uno stanco gracidare di rane
A tired croaking of frogs burns
Brucia uno stanco gracidare di rane
A tired croaking of frogs burns
Giorno d'estate senza un solo pensiero
Summer day without a single thought
Giorno in cui credi di non essere vivo
A day when you think you are not alive
Gioco visivo che non credi sia vero
Visual game you don't believe is true
Che può svanire svelto come un sorriso
That can vanish quickly like a smile
Vola veloce ed iridato un uccello
A bird flies fast and iridescent
Come un raggio di luce da un cristallo distorto
Like a ray of light from a distorted crystal
Vola un moscone e scopre dietro a un cancello
A fly flies and discovers behind a gate
La religiosa sonnolenza d'un orto
The sleepy holiness of a garden
La religiosa sonnolenza d'un orto
The sleepy holiness of a garden





Writer(s): Francesco Guccini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.