Paroles et traduction Francesco Guccini - Gulliver
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nelle
lunghe
ore
d'inattività
e
di
ieri
В
долгие
часы
безделья
и
вчерашних
дней,
Che
solo
certa
età
può
regalare,
Которые
лишь
возраст
может
подарить,
Samuele
Gulliver
tornava
coi
pensieri
Самуэль
Гулливер
мыслями
возвращался
к
тем
временам,
Ai
tempi
in
cui
correva
per
il
mare
Когда
он
бороздил
моря,
E
sorridendo
come
sa
sorridere
soltanto
И
улыбался
так,
как
может
улыбаться
лишь
тот,
Chi
non
ha
più
paura
del
domani,
Кто
больше
не
боится
завтрашнего
дня,
Parlava
coi
nipoti,
che
ascoltavano
l'incanto
Он
рассказывал
внукам,
которые
слушали,
завороженные,
Di
spiagge
e
odori,
di
giganti
e
nani,
О
пляжах
и
запахах,
о
гигантах
и
карликах,
Scienziati
ed
equipaggi
e
di
cavalli
saggi
Ученых,
командах
и
мудрых
конях,
Riempiendo
il
cielo
inglese
di
miraggi...
Наполняя
английское
небо
миражами...
Ma
se
i
desideri
sono
solo
nostalgia
Но
если
желания
— это
лишь
ностальгия
O
malinconia
d'innumeri
altre
vite,
Или
тоска
по
бесчисленным
другим
жизням,
Nei
vecchi
amici
che
incontrava
per
la
via,
В
старых
друзьях,
которых
он
встречал
на
пути,
In
quelle
loro
anime
smarrite,
В
их
заблудших
душах,
Sentiva
la
balbuzie
intellettuale
e
l'afasìa
Он
слышал
интеллектуальное
заикание
и
афазию
Di
chi
gli
domandava
per
capire.
Тех,
кто
спрашивал
его,
чтобы
понять.
Ma
confondendo
i
viaggi
con
la
loro
parodia,
Но,
путая
путешествия
с
их
пародией,
I
sogni
con
l'azione
del
partire,
Мечты
с
самим
актом
отъезда,
Di
tutte
le
sue
vite
vagabondate
al
sole
От
всех
его
скитальческих
жизней
под
солнцем
Restavan
vuoti
gusci
di
parole...
Оставались
лишь
пустые
оболочки
слов...
Poi
dopo,
ripensando
a
quell'incedere
incalzante
Потом,
вспоминая
ту
настойчивую
поступь
Dei
viaggi
persi
nella
sua
memoria,
Путешествий,
затерянных
в
его
памяти,
Intuiva
con
la
mente
disattenta
del
gigante
Он
постигал
рассеянным
умом
гиганта
Il
senso
grossolano
della
storia
Грубый
смысл
истории,
E
nelle
precisioni
antiche
del
progetto
umano
И
в
древней
точности
человеческого
замысла
O
nel
mondo
suo
illusorio
e
limitato,
Или
в
своем
иллюзорном
и
ограниченном
мире,
Sentiva
la
crudele
solitudine
del
nano,
Он
чувствовал
жестокое
одиночество
карлика,
Sentiva
la
crudele
solitudine
del
nano
Он
чувствовал
жестокое
одиночество
карлика
Nell'
universo
quasi
esagerato,
В
почти
чрезмерной
вселенной,
Due
facce
di
medaglia
che
gli
urlavano
in
mente:
Две
стороны
медали,
кричавшие
ему
в
голову:
"Da
tempo
e
mare,
da
tempo
e
mare,
"Из
времени
и
моря,
из
времени
и
моря,
Da
tempo
e
mare,
da
tempo
e
mare,
Из
времени
и
моря,
из
времени
и
моря,
Da
tempo
e
mare
non
s'
impara
niente..."
Из
времени
и
моря
ничему
не
научишься..."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco Guccini, Giovanni Alloisio
Album
Guccini
date de sortie
12-04-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.