Francesco Guccini - Il Frate - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Francesco Guccini - Il Frate




Il Frate
Монах
Lo chiamavano "il frate", il nome per tutta una vita,
Его звали "монах", это имя на всю жизнь,
Segno di una fede perduta, di una vocazione finita
Знак потерянной веры, знак окончившегося призвания
Lo vedevi arrivare vestito di stracci e stranezza,
Ты видела, как он приходил, одетый в лохмотья и странность,
Mentre la malizia dei bimbi rideva della sua saggezza
Пока детская злоба смеялась над его мудростью
Dopo un bicchiere di vino, con frasi un po' ironiche e amare,
После бокала вина, с немного ироничными и горькими фразами,
Parlava in tedesco e in latino, parlava di Dio e Schopenhauer
Он говорил по-немецки и по-латыни, говорил о Боге и Шопенгауэре
E parlava e parlava con me che lo stavo a sentire
И говорил, и говорил со мной, а я слушал,
Mentre la sera d'estate non voleva morire
Пока летний вечер не хотел умирать
Viveva di tutto e di niente, di vino che muove i ricordi,
Он жил всем и ничем, вином, которое будоражит воспоминания,
Di carità della gente, di dèi e filosofi sordi
Милостыней людей, богами и глухими философами
Chiacchiere d'un ubriaco con salti di tempo e di spazio,
Болтовня пьяницы со скачками во времени и пространстве,
Storie di sbornie e di amori che non capivano Orazio
Истории о пьянках и любви, которые не понимал Гораций
E quelle sere d'estate sapevano di vino e di scienza,
И те летние вечера пахли вином и знанием,
Con me che lo stavo a sentire con colta benevolenza
А я слушал его с вежливым снисхождением
Ma non ho ancora capito, mentre lo stavo ad ascoltare,
Но я до сих пор не понял, пока слушал его,
Chi fosse a prendere in giro, chi dei due fosse a imparare
Кто кого разыгрывал, кто из нас двоих учился
Ma non ho ancora capito, fra risa per donne e per Dio,
Но я до сих пор не понял, между смехом о женщинах и о Боге,
Se fosse lui il disperato o il disperato son io
Был ли он отчаявшимся или отчаявшийся я
Ma non ho ancora capito, con la mia cultura fasulla,
Но я до сих пор не понял, с моей фальшивой культурой,
Chi avesse capito la vita, chi non capisca ancora nulla
Кто понял жизнь, а кто до сих пор ничего не понимает





Writer(s): Francesco Guccini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.