Paroles et traduction Francesco Guccini - In Morte Di S.F. - Remastered 2007
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In Morte Di S.F. - Remastered 2007
In Morte Di S.F. - Remastered 2007
Lunga
e
diritta
correva
la
strada,
l'auto
veloce
correva
Long
and
straight
ran
the
road,
the
car
ran
fast
La
dolce
estate
era
già
cominciata
vicino
lui
sorrideva,
vicino
lui
sorrideva...
The
sweet
summer
had
already
begun
near
him,
he
smiled,
near
him
he
smiled...
Forte
la
mano
teneva
il
volante,
forte
il
motore
cantava,
His
hand
held
the
steering
wheel
tightly,
the
engine
sang
loudly,
Non
lo
sapevi
che
c'era
la
morte
quel
giorno
che
ti
aspettava,
quel
giorno
che
ti
aspettava...
You
didn't
know
death
was
there
that
day
waiting
for
you,
that
day
waiting
for
you...
Non
lo
sapevi
che
c'era
la
morte,
quando
si
è
giovani
è
strano
You
didn't
know
death
was
there,
when
you're
young
it's
strange
Poter
pensare
che
la
nostra
sorte
venga
e
ci
prenda
per
mano,
venga
e
ci
prenda
per
mano...
To
think
that
our
fate
can
come
and
take
us
by
the
hand,
come
and
take
us
by
the
hand...
Non
lo
sapevi,
ma
cosa
hai
sentito
quando
la
strada
è
impazzita,
You
didn't
know,
but
what
did
you
feel
when
the
road
went
crazy,
Quando
la
macchina
è
uscita
di
lato
e
sopra
un'altra
è
finita,
e
sopra
un'altra
è
finita...
When
the
car
skidded
off
and
ended
up
on
top
of
another,
and
ended
up
on
top
of
another...
Non
lo
sapevi,
ma
cosa
hai
pensato
quando
lo
schianto
ti
ha
uccisa,
You
didn't
know,
but
what
did
you
think
when
the
crash
killed
you,
Quando
anche
il
cielo
di
sopra
è
crollato,
quando
la
vita
è
fuggita,
quando
la
vita
è
fuggita...
When
even
the
sky
above
collapsed,
when
life
escaped,
when
life
escaped...
Dopo
il
silenzio
soltanto
è
regnato
tra
le
lamiere
contorte:
After
the
silence,
only
reigned
among
the
twisted
metal:
Sull'autostrada
cercavi
la
vita,
ma
ti
ha
incontrato
la
morte,
ma
ti
ha
incontrato
la
morte...
On
the
highway
you
sought
life,
but
you
met
death,
but
you
met
death...
Vorrei
sapere
a
che
cosa
è
servito
vivere,
amare,
soffrire,
I
would
like
to
know
what
was
the
point
of
living,
loving,
suffering,
Spendere
tutti
i
tuoi
giorni
passati
se
così
presto
hai
dovuto
partire,
se
presto
hai
dovuto
partire...
Spending
all
your
past
days
if
you
had
to
leave
so
soon,
if
you
had
to
leave
so
soon...
Voglio
però
ricordarti
com'eri,
pensare
che
ancora
vivi,
But
I
want
to
remember
you
as
you
were,
to
think
that
you
are
still
alive,
Voglio
pensare
che
ancora
mi
ascolti
e
che
come
allora
sorridi
e
che
come
allora
sorridi...
I
want
to
think
that
you
are
still
listening
to
me
and
that
as
then
you
smile
and
as
then
you
smile...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco Guccini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.