Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In morte di s.f. (Canzone per un'amica)
Zum Tode von s.f. (Lied für eine Freundin)
Lunga
e
diritta
correva
la
strada
Lang
und
gerade
verlief
die
Straße
L'auto
veloce
correva
Das
Auto
raste
La
dolce
estate
era
già
cominciata
Der
süße
Sommer
hatte
schon
begonnen
Vicino
lui
sorrideva,
vicino
lui
sorrideva
Neben
dir
lächelte
er,
neben
dir
lächelte
er
Forte
la
mano
teneva
il
volante
Fest
hielt
die
Hand
das
Lenkrad
Forte
il
motore
cantava
Laut
sang
der
Motor
Non
lo
sapevi
che
c'era
la
morte
Du
wusstest
nicht,
dass
der
Tod
da
war
Quel
giorno
che
ti
aspettava
An
jenem
Tag,
der
dich
erwartete
Quel
giorno
che
ti
aspettava
An
jenem
Tag,
der
dich
erwartete
Non
lo
sapevi
che
c'era
la
morte
Du
wusstest
nicht,
dass
der
Tod
da
war
Quando
si
è
giovani,
è
strano
Wenn
man
jung
ist,
ist
es
seltsam
Poter
pensare
che
la
nostra
sorte
Denken
zu
können,
dass
unser
Schicksal
Venga
e
ci
prenda
per
mano
Kommt
und
uns
bei
der
Hand
nimmt
Venga
e
ci
prenda
per
mano
Kommt
und
uns
bei
der
Hand
nimmt
Non
lo
sapevi,
ma
cosa
hai
sentito
Du
wusstest
es
nicht,
aber
was
hast
du
gefühlt
Quando
la
strada
è
impazzita
Als
die
Straße
verrücktspielte
Quando
la
macchina
è
uscita
di
lato
Als
das
Auto
von
der
Spur
abkam
E
sopra
a
un'altra
è
finita
Und
auf
einem
anderen
aufschlug
E
sopra
a
un'altra
è
finita
Und
auf
einem
anderen
aufschlug
Non
lo
sapevi,
ma
cos'hai
pensato
Du
wusstest
es
nicht,
aber
was
hast
du
gedacht
Quando
lo
schianto
ti
ha
uccisa
Als
der
Aufprall
dich
tötete
Quando
anche
il
cielo
di
sopra
è
crollato
Als
auch
der
Himmel
über
dir
einstürzte
Quando
la
vita
è
fuggita
Als
das
Leben
entfloh
Quando
la
vita
è
fuggita
Als
das
Leben
entfloh
Dopo
il
silenzio
soltanto
è
regnato
Danach
herrschte
nur
Stille
Tra
le
lamiere
contorte
Zwischen
den
verbogenen
Blechen
Sull'autostrada
cercavi
la
vita
Auf
der
Autobahn
suchtest
du
das
Leben
Ma
ti
ha
incontrato
la
morte
Aber
der
Tod
ist
dir
begegnet
Ma
ti
ha
incontrato
la
morte
Aber
der
Tod
ist
dir
begegnet
Vorrei
sapere
a
che
cosa
è
servito
Ich
möchte
wissen,
wozu
es
gut
war
Vivere,
amare,
soffrire
Zu
leben,
zu
lieben,
zu
leiden
Spendere
tutti
i
tuoi
giorni
passati
All
deine
vergangenen
Tage
zu
verbringen
Se
così
presto
hai
dovuto
partire
Wenn
du
so
früh
gehen
musstest
Se
presto
hai
dovuto
partire
Wenn
du
früh
gehen
musstest
Voglio
però
ricordarti
com'eri
Ich
will
mich
jedoch
erinnern,
wie
du
warst
Pensare
che
ancora
vivi
Denken,
dass
du
noch
lebst
Voglio
pensare
che
ancora
mi
ascolti
Ich
will
denken,
dass
du
mir
noch
zuhörst
E
che
come
allora
sorridi
Und
dass
du
wie
damals
lächelst
E
che
come
allora
sorridi
Und
dass
du
wie
damals
lächelst
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco Guccini
Album
70 X 70
date de sortie
26-02-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.