Paroles et traduction Francesco Guccini - In morte di s.f. (Canzone per un'amica)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In morte di s.f. (Canzone per un'amica)
In Memory of S.F. (Song for a Friend)
Lunga
e
diritta
correva
la
strada
Long
and
straight
the
road
ran
L'auto
veloce
correva
The
car
sped
along
La
dolce
estate
era
già
cominciata
The
sweet
summer
had
already
begun
Vicino
lui
sorrideva,
vicino
lui
sorrideva
Nearby
he
smiled,
nearby
he
smiled
Forte
la
mano
teneva
il
volante
His
hand
gripped
the
steering
wheel
tight
Forte
il
motore
cantava
The
engine
sang
loud
Non
lo
sapevi
che
c'era
la
morte
You
didn't
know
that
death
was
there
Quel
giorno
che
ti
aspettava
That
day
that
awaited
you
Quel
giorno
che
ti
aspettava
That
day
that
awaited
you
Non
lo
sapevi
che
c'era
la
morte
You
didn't
know
that
there
was
death
Quando
si
è
giovani,
è
strano
When
you
are
young,
it's
strange
Poter
pensare
che
la
nostra
sorte
To
be
able
to
think
that
our
fate
Venga
e
ci
prenda
per
mano
Should
come
and
take
us
by
the
hand
Venga
e
ci
prenda
per
mano
Should
come
and
take
us
by
the
hand
Non
lo
sapevi,
ma
cosa
hai
sentito
You
did
not
know,
but
what
did
you
feel
Quando
la
strada
è
impazzita
When
the
road
went
crazy
Quando
la
macchina
è
uscita
di
lato
When
the
car
swerved
off
to
the
side
E
sopra
a
un'altra
è
finita
And
ended
up
on
top
of
another
E
sopra
a
un'altra
è
finita
And
ended
up
on
top
of
another
Non
lo
sapevi,
ma
cos'hai
pensato
You
did
not
know,
but
what
did
you
think
Quando
lo
schianto
ti
ha
uccisa
When
the
crash
killed
you
Quando
anche
il
cielo
di
sopra
è
crollato
When
the
sky
above
also
collapsed
Quando
la
vita
è
fuggita
When
life
fled
Quando
la
vita
è
fuggita
When
life
fled
Dopo
il
silenzio
soltanto
è
regnato
After
silence
alone
reigned
Tra
le
lamiere
contorte
Amongst
the
twisted
metal
Sull'autostrada
cercavi
la
vita
On
the
highway
you
sought
life
Ma
ti
ha
incontrato
la
morte
But
it
was
death
that
you
met
Ma
ti
ha
incontrato
la
morte
But
it
was
death
that
you
met
Vorrei
sapere
a
che
cosa
è
servito
I
would
like
to
know
what
was
the
point
Vivere,
amare,
soffrire
Of
living,
loving,
suffering
Spendere
tutti
i
tuoi
giorni
passati
Of
spending
all
your
past
days
Se
così
presto
hai
dovuto
partire
If
you
had
to
leave
so
soon
Se
presto
hai
dovuto
partire
If
you
had
to
leave
early
Voglio
però
ricordarti
com'eri
But
I
want
to
remember
you
as
you
were
Pensare
che
ancora
vivi
To
think
that
you
are
still
alive
Voglio
pensare
che
ancora
mi
ascolti
I
want
to
think
that
you
are
still
listening
to
me
E
che
come
allora
sorridi
And
that
you
are
smiling
as
you
did
then
E
che
come
allora
sorridi
And
that
you
are
smiling
as
you
did
then
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco Guccini
Album
70 X 70
date de sortie
26-02-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.