Francesco Guccini - Incontro (1996 Digital Remaster) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Francesco Guccini - Incontro (1996 Digital Remaster)




Incontro (1996 Digital Remaster)
Встреча (1996 Digital Remaster)
E correndo mi incontrò lungo le scale, quasi nulla mi sembrò cambiato in lei,
И бежа (бежал) по лестнице, и встретил тебя, мне показалось, что в тебе почти ничего не изменилось,
La tristezza poi ci avvolse come miele per il tempo scivolato su noi due.
Затем грусть окутала нас, как мед от времени, которое проскользнуло между нами.
Il sole che calava già rosseggiava la città
Угасающее солнце уже заливало город красным,
Già nostra e ora straniera e incredibile e fredda:
Уже наш и в то же время чужой, и невероятный, и холодный:
Come un istante "deja vu", ombra della gioventù, ci circondava la nebbia...
Как мгновение "дежавю", тень юности, туман окружал нас...
Auto ferme ci guardavano in silenzio, vecchi muri proponevan nuovi eroi,
Машины, остановившиеся, молча смотрели на нас, старые стены предлагали новых героев,
Dieci anni da narrare l′uno all' altro, ma le frasi rimanevan dentro in noi:
Десять лет, чтобы рассказать все друг другу, но фразы так и оставались внутри нас:
"Cosa fai ora? Ti ricordi? Eran belli i nostri tempi,
"Чем ты занимаешься сейчас? Помнишь? Наши времена были прекрасны,
Ti ho scritto è un anno, mi han detto che eri ancor via".
Я писал (писала) тебе год назад, мне сказали, что ты все еще в отъезде".
E poi la cena a casa sua, la mia nuova cortesia, stoviglie color nostalgia...
А потом ужин в твоем (твоём) доме, моя новая вежливость, посуда цвета ностальгии...
E le frasi, quasi fossimo due vecchi, rincorrevan solo il tempo dietro a noi,
И фразы, словно мы были двумя стариками (старушками), гонялись только за временем за нами,
Per la prima volta vidi quegli specchi, capii i quadri, i soprammobili ed i suoi.
Впервые я увидел (увидела) те зеркала, понял (поняла) картины, безделушки и твоих (твоих).
I nostri miti morti ormai, la scoperta di Hemingway,
Наши уже мертвые мифы, открытие Хемингуэя,
Il sentirsi nuovi, le cose sognate e ora viste:
Ощущение новизны, вещи мечты и теперь увиденные:
La mia America e la sua diventate nella via la nostra città tanto triste...
Моя Америка и твоя (твоя) стали нашим городом на пути, таким грустным...
Carte e vento volan via nella stazione, freddo e luci accesi forse per noi
Карты и ветер разлетаются на вокзале, холод и огни, зажженные, может быть, для нас там,
Ed infine, in breve, la sua situazione uguale quasi a tanti nostri films:
И, наконец, короче, твоя (твоя) ситуация такая же, почти как во многих наших фильмах:
Come in un libro scritto male, lui s′ era ucciso per Natale,
Как в плохо написанной книге, он (она) убил(а) себя на Рождество,
Ma il triste racconto sembrava assorbito dal buio:
Но печальный рассказ как будто впитал в себя мрак:
Povera amica che narravi dieci anni in poche frasi ed io i miei in un solo saluto...
Бедная подруга, которая рассказала десять лет в нескольких фразах, а я свои (свои) в одном приветствии...
E pensavo dondolato dal vagone "cara amica il tempo prende il tempo dà...
И я думал (думала) покачиваясь в вагоне "дорогая подруга, время берет и время дает...
Noi corriamo sempre in una direzione, ma qual sia e che senso abbia chi lo sa...
Мы всегда бежим (бежим) в одном направлении, но какое оно и какой в этом смысл, кто знает...
Restano i sogni senza tempo, le impressioni di un momento,
Остаются сны вне времени, впечатления от мгновения,
Le luci nel buio di case intraviste da un treno:
Огни в темноте домов, увиденные из поезда:
Siamo qualcosa che non resta, frasi vuote nella testa e il cuore di simboli pieno..."
Мы - нечто, что не остаётся, пустые фразы в голове, а сердце полно символов..."





Writer(s): Francesco Guccini

Francesco Guccini - The Platinum Collection
Album
The Platinum Collection
date de sortie
01-01-2006


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.