Francesco Guccini - Incontro - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Francesco Guccini - Incontro




Incontro
Встреча
E correndo mi incontrò lungo le scale
И мчась, она настигла, на лестнице, меня
Quasi nulla mi sembrò cambiato in lei
Почти как будто ничего в ней не изменилось
La tristezza poi ci avvolse come miele
Печаль окутала нас, как медом, затем
Per il tempo scivolato su noi due
За время, проскользившее сквозь нас
Il sole che calava già, rosseggiava la città
Закатное солнце уже багровело в городе
Già nostra e ora straniera e incredibile e fredda
Некогда нашем, а теперь чужом, невероятном и холодном
Come un istante "deja vu", ombra della gioventù
Как миг "дежа вю", тень молодости
Ci circondava la nebbia
Окружал нас туман
Auto ferme ci guardavano in silenzio
Машины, замершие, молча наблюдали за нами
Vecchi muri proponevan nuovi eroi
Старые стены выискивали новых героев
Dieci anni da narrare l′uno all'altro, ma
Рассказать друг другу о десяти прошедших годах, но
Le frasi rimanevan dentro in noi
Фразы застревали где-то внутри
"Cosa fai ora? Ti ricordi? Eran belli i nostri tempi
"Чем сейчас ты занимаешься? Помнишь, как хорошо нам было?
Ti ho scritto è un anno, mi han detto che eri ancor via"
Я писал тебе год назад, мне сказали, ты все еще в отъезде"
E poi la cena a casa sua, la mia nuova cortesia
И вот, ужин у нее дома, мое новое почтение
Stoviglie color nostalgia
Столовые приборы цвета ностальгии
E le frasi, quasi fossimo due vecchi
И фразы, как будто мы оба - старики
Rincorrevan solo il tempo dietro a noi
Гонялись лишь за временем за нашими спинами
Per la prima volta vidi quegli specchi
Впервые я увидел эти зеркала
Capii i quadri, i soprammobili ed i suoi
Понял смысл картин, безделушек и ее
I nostri miti morti ormai, la scoperta di Hemingway
Наши кумиры, теперь уже покойные, и открытие Хемингуэя
Il sentirsi nuovi, le cose sognate e ora viste
Чувствовать себя новыми, пережитое и увиденное
La mia America e la sua
Моя Америка и ее
Diventate nella via, la nostra città tanto triste
Ставшие в пределах улицы нашим столь печальным городом
Carte e vento volan via nella stazione
Бумаги и ветер улетают на вокзале
Freddo e luci accesi forse per noi
Холод и яркие огни, возможно, для нас
Ed infine, in breve, la sua situazione
И, наконец, кратко, ее положение
Uguale quasi a tanti nostri film
Почти как в наших многочисленных фильмах
Come in un libro scritto male, lui s′era ucciso per Natale
Как в плохо написанной книге, он покончил с собой под Рождество
Ma il triste racconto sembrava assorbito dal buio
Но печальный рассказ, казалось, впитал мрак
Povera amica che narravi dieci anni in poche frasi
Бедная подруга, ты рассказала о десяти годах в нескольких фразах
Ed io i miei, in un solo saluto
А я о своих лишь одним приветствием
E pensavo dondolato dal vagone
И я думал, покачиваясь в вагоне
"Cara amica, il tempo prende il tempo
"Дорогая подруга, время забирает, время дарит
Noi corriamo sempre in una direzione
Мы вечно куда-то спешим
Ma qual sia e che senso abbia chi lo sa"
Но в каком направлении и какой в этом смысл, кто знает"
Restano i sogni senza tempo
Остаются вневременные мечты
Le impressioni di un momento
Впечатления от мгновения
Le luci nel buio di case intraviste da un treno
Огни во тьме домов, мелькнувшие из окна поезда
Siamo qualcosa che non resta
Мы то, что не остается
Frasi vuote nella testa
Пустые фразы в сознании
E il cuore di simboli pieno
А сердце полно символов





Writer(s): Francesco Guccini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.