Paroles et traduction Francesco Guccini - L'Atomica Cinese - 2007 Digital Remaster
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'Atomica Cinese - 2007 Digital Remaster
The Chinese Atomic Bomb - 2007 Digital Remaster
S'è
levata
dai
deserti,
in
mongolia
occidentale
It
rose
from
the
deserts,
in
western
Mongolia
Una
nuvola
di
morte,
una
nuvola
spettrale
A
cloud
of
death,
a
spectral
cloud
E
va,
e
va,
e
va!
And
it
goes,
and
goes,
and
goes!
Sopra
i
campi
della
Cina,
sopra
il
tempio
e
la
risaia,
Over
the
fields
of
China,
over
the
temple
and
the
rice
paddies
Oltrepassa
il
fiume
giallo,
oltrepassa
la
muraglia
e
va.
It
crosses
the
Yellow
River,
it
crosses
the
wall,
and
it
goes
E
va,
e
va
And
it
goes,
and
it
goes
Sopra
il
bufalo
che
rumina,
sulla
civiltà
di
secoli,
Over
the
buffalo
that
chews
its
cud,
over
the
civilization
of
centuries
Sopra
le
bandiere
rosse,
sui
ritratti
dei
profeti,
Over
the
red
flags,
over
the
portraits
of
the
prophets
Sui
ritratti
dei
signori,
Over
the
portraits
of
the
lords
Sopra
le
tombe
impassibili
Over
the
impassive
tombs
Degli
antichi
imperatori.
Of
the
ancient
emperors
Sta
coprendo
un
continente,
sta
correndo
verso
il
mare,
It
is
covering
a
continent,
it
is
running
towards
the
sea
Copre
il
cielo
fino
al
punto
dove
il
cielo
può
arrivare
It
covers
the
sky
up
to
the
point
where
the
sky
can
reach
E
va,
e
va,
e
va.
And
it
goes,
and
goes,
and
goes
Sopra
il
volo
delle
anatre
che
precipitano
in
acqua,
Over
the
flight
of
the
ducks
that
crash
into
the
water
Sopra
i
pesci
che
galleggiano,
che
ricoprono
la
spiaggia
e
va,
Over
the
fish
that
float,
that
cover
the
beach,
and
it
goes
E
va,
e
va.
And
it
goes,
and
it
goes
Alza
gli
occhi
i
pescatori
verso
il
cielo
così
nitido,
The
fishermen
look
up
at
the
sky
so
clear
Onde
sembra
che
si
fermino,
non
si
sente
che
il
silenzio
Waves
seem
to
stop,
you
can
only
hear
the
silence
E
le
reti
sono
piene
di
cadaveri
d'argento.
And
the
nets
are
full
of
silver
corpses
Poi
le
nuvole
si
rompono
e
la
pioggia
lenta
cade,
Then
the
clouds
break
and
the
slow
rain
falls
Sopra
i
tetti
delle
case,
sulle
pietre
delle
strade,
On
the
roofs
of
the
houses,
on
the
stones
of
the
streets
Sopra
gli
alberi
che
muoiono,
sopra
i
campi
che
si
seccano,
On
the
trees
that
die,
on
the
fields
that
dry
up
Sopra
i
cuccioli
degli
uomini,
sulle
mandrie
che
l'avevano,
On
the
cubs
of
men,
on
the
herds
that
had
it
Sulle
spiagge
abbandonate,
una
pioggia
che
è
veleno
e
che
On
the
abandoned
beaches,
a
rain
that
is
poison
and
that
Uccide
lentamente,
pioggia
senza
arcobaleno
che
va,
Slowly
kills,
rain
without
a
rainbow
that
goes
Che
va,
che
va,
che
va,
che
va!
That
goes,
that
goes,
that
goes,
that
goes!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco Guccini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.