Paroles et traduction Francesco Guccini - L'Atomica Cinese (Live) - 2007 Digital Remaster
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'Atomica Cinese (Live) - 2007 Digital Remaster
The Chinese Bomb (Live) - 2007 Digital Remaster
Si
è
levata
dai
deserti,
in
Mongolia
occidentale
It
rose
up
from
the
deserts,
in
Western
Mongolia
Una
nuvola
di
morte,
una
nuvola
spettrale
che
va,
che
va,
che
va.
A
deadly
cloud,
a
spectral
cloud
that
goes,
that
goes,
that
goes.
Sopra
i
campi
della
Cina,
sopra
al
tempio
e
alla
risaia
Over
the
fields
of
China,
over
the
temple
and
the
rice
fields
Oltrepassa
il
fiume
giallo,
oltrepassa
la
muraglia
e
va,
e
va,
e
va.
It
crosses
the
Yellow
River,
it
crosses
the
wall
and
goes,
and
goes,
and
goes.
Sopra
al
bufalo
che
rumina
Over
the
buffalo
that
ruminates
Su
una
civiltà
di
secoli
Upon
a
civilization
of
centuries
Sopra
le
bandiere
rosse
Over
the
red
banners
Sui
ritratti
dei
profeti
Upon
the
portraits
of
the
prophets
Sui
ritratti
dei
signori
Upon
the
portraits
of
the
lords
Sopra
le
tombe
impassibili
degli
antichi
imperatori.
Upon
the
impassive
tombs
of
the
ancient
emperors.
Sta
coprendo
un
continente,
sta
correndo
verso
il
mare
It
is
covering
a
continent,
it
is
running
towards
the
sea
Copre
il
cielo
fino
al
punto
dove
l'occhio
può
guardare
It
covers
the
sky
up
to
the
point
where
the
eye
can
see
E
va,
e
va,
e
va.
And
goes,
and
goes,
and
goes.
Sopra
il
volo
dei
gabbiani
che
precipitano
in
acqua
Over
the
flight
of
the
seagulls
that
plunge
into
the
water
Sopra
ai
pesci
che
galleggiano,
e
ricoprono
la
spiaggia
e
va,
e
va,
e
va.
Over
the
fish
that
float,
and
cover
the
beach
and
go,
and
go,
and
go.
Alzan
gli
occhi
i
pescatori
verso
il
cielo
così
livido
The
fishermen
raise
their
eyes
towards
the
sky
so
livid
Le
onde
sembra
che
si
fermino
The
waves
seem
to
stop
Non
si
sente
che
il
silenzio
Only
silence
is
heard
E
le
reti
sono
piene
di
cadaveri
d'argento.
And
the
nets
are
full
of
silver
corpses.
Poi
le
nuvole
si
rompono
e
la
pioggia
lenta
cade
Then
the
clouds
break
and
the
slow
rain
falls
Sopra
i
tetti
delle
case,
sulle
pietre
delle
strade
Over
the
roofs
of
the
houses,
on
the
stones
of
the
streets
Sopra
gli
alberi
che
muoiono,
sopra
i
campi
che
si
seccano
Over
the
trees
that
are
dying,
over
the
fields
that
are
drying
up
Sopra
ai
cuccioli
degli
uomini,
sulle
mandrie
che
la
bevono
Over
the
puppies
of
men,
over
the
herds
they
drink
from
Sulle
spiagge
abbandonate,
una
pioggia
che
è
veleno
On
deserted
beaches,
a
rain
that
is
poison
E
che
uccide
lentamente,
pioggia
senza
arcobaleno
And
that
kills
slowly,
a
rain
without
a
rainbow
Che
va,
che
va,
che
va.
That
goes,
that
goes,
that
goes.
Che
va,
che
va,
che
va,
che
va,
That
goes,
that
goes,
that
goes,
that
goes,
Che
va,
che
va,
che
va,
che
va.
That
goes,
that
goes,
that
goes,
that
goes.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco Guccini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.