Francesco Guccini - L'Avvelenata (1996 Digital Remaster) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Francesco Guccini - L'Avvelenata (1996 Digital Remaster)




L'Avvelenata (1996 Digital Remaster)
The Poisoned One (1996 Digital Remaster)
Ma s'io avessi previsto tutto questo
But if I had foreseen all of this,
Dati causa e pretesto, le attuali conclusioni
The cause and pretext given, the current conclusions,
Credete che per questi quattro soldi
Do you believe that for this paltry sum,
Questa gloria da stronzi
This bullshit glory,
Avrei scritto canzoni?
I would have written songs?
Va beh, lo ammetto che mi son sbagliato
Alright, I admit I was wrong,
E accetto il "crucifige" e così sia
And I accept the "crucify him" and so be it,
Chiedo tempo, son della razza mia
I ask for time, I am of my own kind,
Per quanto grande sia, il primo che ha studiato
No matter how great, the first who studied,
Mio padre in fondo aveva anche ragione
My father, deep down, was also right,
A dir che la pensione è davvero importante
To say that a pension is truly important,
Mia madre non aveva poi sbagliato
My mother wasn't wrong either,
A dir che un laureato conta più d'un cantante
To say that a graduate matters more than a singer,
Giovane e ingenuo io ho perso la testa
Young and naive, I lost my head,
Sian stati i libri o il mio provincialismo
Whether it was the books or my provincialism,
E un cazzo in culo e accuse d'arrivismo
And a "fuck you" and accusations of careerism,
Dubbi di qualunquismo son quello che mi resta
Doubts of populism are what I'm left with.
Voi critici, voi personaggi austeri
You critics, you austere figures,
Militanti severi, chiedo scusa a vossia
Severe militants, I apologize to you,
Però non ho mai detto che a canzoni si fan rivoluzioni
But I never said that revolutions are made with songs,
Si possa far poesia
That poetry can be made,
Io canto quando posso, come posso
I sing when I can, how I can,
Quando ne ho voglia senza applausi o fischi
When I feel like it, without applause or whistles,
Vendere o no non passa fra i miei rischi
Selling or not is not among my risks,
Non comprate i miei dischi e sputatemi addosso
Don't buy my records and spit on me.
Secondo voi ma a me cosa mi frega
According to you, but what do I care,
Di assumermi la bega di star quassù a cantare
To take on the trouble of being up here singing,
Godo molto di più nell'ubriacarmi
I enjoy getting drunk much more,
Oppure a masturbarmi o, al limite, a scopare
Or masturbating, or, at the limit, fucking,
Se son d'umore nero allora scrivo
If I'm in a black mood then I write,
Frugando dentro alle nostre miserie
Rummaging through our miseries,
Di solito ho da far cose più serie
Usually I have more serious things to do,
Costruire su macerie o mantenermi vivo
Building on ruins or keeping myself alive.
Io tutto, io niente, io stronzo e io ubriacone
I'm everything, I'm nothing, I'm an asshole and a drunkard,
Io poeta, io buffone, io anarchico, io fascista
I'm a poet, I'm a buffoon, I'm an anarchist, I'm a fascist,
Io ricco, io senza soldi, io radicale
I'm rich, I'm broke, I'm a radical,
Io diverso ed io uguale, negro, ebreo, comunista
I'm different and I'm the same, black, Jew, communist,
Io frocio, io perché canto so imbarcare
I'm a fag, because I sing I know how to embark,
Io falso, io vero, io genio, io cretino
I'm false, I'm true, I'm a genius, I'm a moron,
Io solo qui alle quattro del mattino
I'm alone here at four in the morning,
L'angoscia e un po' di vino, voglia di bestemmiare
Anguish and a little wine, the urge to curse.
Secondo voi ma chi me lo fa fare
According to you, but who makes me do it,
Di stare ad ascoltare chiunque ha un tiramento?
To stand and listen to anyone who has a complaint?
Ovvio, il medico dice "sei depresso"
Obviously, the doctor says "you're depressed",
Nemmeno dentro al cesso possiedo un mio momento
Not even in the bathroom do I have a moment to myself,
Ed io che ho sempre detto che era un gioco
And I, who always said it was a game,
Sapere usare o no ad un certo metro
Knowing how to use or not to a certain extent,
Compagni il gioco si fa peso e tetro
Comrades, the game becomes heavy and gloomy,
Comprate il mio didietro, io lo vendo per poco
Buy my ass, I'm selling it for cheap.
Colleghi cantautori, eletta schiera
Fellow singer-songwriters, chosen group,
Che si vende alla sera per un po' di milioni
Who sell themselves in the evening for a few million,
Voi che siete capaci fate bene
You who are capable, you do well,
A aver le tasche piene e non solo i coglioni
To have your pockets full and not just your balls,
Che cosa posso dirvi? Andate e fate
What can I tell you? Go and do it,
Tanto ci sarà sempre, lo sapete
There will always be, you know,
Un musico fallito, un pio, un teorete
A failed musician, a pious man, a theoretician,
Un Bertoncelli o un prete a sparare cazzate
A Bertoncelli or a priest to talk bullshit.
Ma se io avessi previsto tutto questo
But if I had foreseen all of this,
Dati causa e pretesto, forse farei lo stesso
Given the cause and pretext, maybe I'd do the same,
Mi piace far canzoni e bere vino
I like to make songs and drink wine,
Mi piace far casino, poi sono nato fesso
I like to make a mess, and besides, I was born a fool,
E quindi tiro avanti e non mi svesto
And so I keep going and I don't take off,
Dei panni che son solito portare
The clothes I'm used to wearing,
Ho tante cose ancora da raccontare per chi vuole ascoltare
I still have many things to tell for those who want to listen,
E a culo tutto il resto
And to hell with everything else.





Writer(s): Francesco Guccini

Francesco Guccini - The Platinum Collection
Album
The Platinum Collection
date de sortie
01-01-2006


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.