Paroles et traduction Francesco Guccini - L'Uomo - 2007 Digital Remaster
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'Uomo - 2007 Digital Remaster
The Man - 2007 Digital Remaster
Senza
l'ultima
parola,
frase
saggia
da
citarsi,
Without
a
final
word,
a
wise
phrase
to
be
quoted,
Piegò
il
capo
sul
cuscino
quasi
per
addormentarsi,
He
bowed
his
head
on
the
pillow,
almost
falling
asleep,
Senza
un
grido,
senza
un
nome,
senza
motti,
senza
un
suono,
Without
a
cry,
without
a
name,
without
words,
without
a
sound,
Nè
il
rumore
di
battaglie,
era
morto
un
altro
uomo,
Nor
the
noise
of
battles,
another
man
had
died,
Restò
solo
qualcosa
che
volò
There
remained
only
something
that
flew
Nell'aria
calma
e
poi
svanì,
In
the
calm
air
and
then
vanished,
Per
dove
non
sapremo
mai.
To
where
we
will
never
know.
Mai,
mai,
mai,
mai,
mai...
Never,
never,
never,
never,
never...
C'
era
buio
nella
stanza,
di
malato
un
greve
odore
There
was
darkness
in
the
room,
a
heavy
smell
of
sickness
E
una
lieve,
pazza
danza
di
mosconi
in
amore;
And
a
light,
mad
dance
of
flies
in
love;
Lievi
ronzan
le
preghiere,
poi
qualcuno
se
n'è
accorto:
Prayers
hum
softly,
then
someone
noticed:
Si
alzò
atroce
nella
sera,
solo
un
chiaro
grido:
"E'
morto!"
A
clear
cry
rose
atrociously
in
the
evening,
"He's
dead!"
Restò
solo
qualcosa
che
volò
There
remained
only
something
that
flew
Nell'
aria
calma
e
poi
svanì
In
the
calm
air
and
then
vanished
Per
dove
non
sapremo
mai
To
where
we
will
never
know
Mai,
mai,
mai,
mai,
mai...
Never,
never,
never,
never,
never...
Svelti
accorrono
gli
astanti:
"Com'è
morto?",
"Com'è
andata?"
The
bystanders
quickly
gather:
"How
did
he
die?",
"How
did
it
happen?"
Sfrigolava
ormai
sui
pianti
la
candela
già
bruciata;
The
already
burnt
candle
sizzled
on
the
tears;
Gli
composero
le
braccia,
si
ravviò
la
rada
chioma,
They
composed
his
arms,
revived
his
thinning
hair,
Ondeggiava
sulla
faccia
del
rosario
la
corona:
The
crown
of
the
rosary
swayed
on
his
face:
Restò
solo
qualcosa
che
volò
There
remained
only
something
that
flew
Nell'aria
calma
e
poi
svanì
In
the
calm
air
and
then
vanished
Per
dove
non
sapremo
mai,
To
where
we
will
never
know,
Mai,
mai,
mai,
mai,
mai...
Never,
never,
never,
never,
never...
Si
frugò
dentro
ai
ricordi
di
una
vita
ormai
finita,
They
rummaged
through
the
memories
of
a
life
now
over,
Si
guardò
dentro
ai
cassetti
colmi
di
carta
ingiallita:
They
looked
inside
drawers
filled
with
yellowed
paper:
"Questa
foto
è
per
la
figlia."
"L'orologio
qui
a
chi
tocca?"
"This
photo
is
for
the
daughter."
"Whose
turn
is
the
watch?"
"Meglio
gli
chiudiate
gli
occhi."
"Meglio
chiudergli
la
bocca."
"Better
close
his
eyes."
"Better
close
his
mouth."
Restò
solo
qualcosa
che
volò
There
remained
only
something
that
flew
Nell'aria
calma
e
poi
svanì
In
the
calm
air
and
then
vanished
Per
dove
non
sapremo
mai
To
where
we
will
never
know
Mai,
mai,
mai,
mai,
mai...
Never,
never,
never,
never,
never...
Si
riuniscono
i
parenti,
si
rincorrono
i
ricordi,
Relatives
gather,
memories
chase
each
other,
Già
si
parla
delle
spese,
già
si
senton
pianti
sordi:
There's
already
talk
of
expenses,
you
can
already
hear
muffled
cries:
Qualche
spicciolo
lasciato
provocò
parole
accese
Some
small
change
left
behind
provoked
heated
words
Che
volarono
sul
letto
e
copriron
le
candele;
That
flew
over
the
bed
and
covered
the
candles;
Restò
solo
qualcosa
che
volò
There
remained
only
something
that
flew
Nell'aria
calma
e
poi
svanì
In
the
calm
air
and
then
vanished
Per
dove
non
sapremo
mai,
To
where
we
will
never
know,
Mai,
mai,
mai,
mai,
mai...
Never,
never,
never,
never,
never...
Uno
schiaffo
fa
tacere
anche
i
giochi
dei
bambini,
A
slap
silences
even
the
children's
games,
Son
calate
le
serrande,
neri
sfilano
i
vicini.
The
shutters
are
down,
the
neighbors
file
by
in
black.
Le
ghirlande
hanno
gettato
la
tristezza
sulle
scale,
The
wreaths
have
cast
sadness
on
the
stairs,
Fra
i
parenti
addolorati
se
ne
scende
il
funerale,
Among
the
grieving
relatives,
the
funeral
descends,
Restò
solo
qualcosa
che
volò
There
remained
only
something
that
flew
Nell'aria
calma
e
poi
svanì
In
the
calm
air
and
then
vanished
Per
dove
non
sapremo
mai,
To
where
we
will
never
know,
Mai,
mai,
mai,
mai,
mai...
Never,
never,
never,
never,
never...
Una
vita:
quante
cose
dice
il
prete
in
due
parole;
A
life:
how
many
things
the
priest
says
in
two
words;
Lo
ringraziano
gli
astanti,
via
l'inverno,
c'è
già
il
sole,
The
bystanders
thank
him,
winter
is
gone,
the
sun
is
already
here,
Chiacchiere,
risate
lievi,
vanno
per
il
cimitero,
Chatter,
light
laughter,
they
go
through
the
cemetery,
Restan
fiori
con
le
scritte,
resta
al
vento
un
drappo
nero,
Flowers
with
inscriptions
remain,
a
black
cloth
remains
in
the
wind,
Restò
solo
qualcosa
che
volò
There
remained
only
something
that
flew
Nell'aria
calma
e
poi
svanì
In
the
calm
air
and
then
vanished
Per
dove
non
sapremo
mai,
To
where
we
will
never
know,
Mai,
mai,
mai,
mai,
mai,
mai...
Never,
never,
never,
never,
never,
never...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco Guccini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.