Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'Uomo - 2007 Digital Remaster
Человек - цифровое ремастеринг 2007
Senza
l'ultima
parola,
frase
saggia
da
citarsi,
Без
последнего
слова,
мудрой
фразы
для
цитирования,
Piegò
il
capo
sul
cuscino
quasi
per
addormentarsi,
Он
склонил
голову
на
подушку,
словно
для
сна,
Senza
un
grido,
senza
un
nome,
senza
motti,
senza
un
suono,
Без
крика,
без
имени,
без
девизов,
без
звука,
Nè
il
rumore
di
battaglie,
era
morto
un
altro
uomo,
Без
грохота
сражений,
умер
еще
один
человек,
Restò
solo
qualcosa
che
volò
Осталось
лишь
нечто,
что
взлетело
Nell'aria
calma
e
poi
svanì,
В
спокойный
воздух
и
исчезло,
Per
dove
non
sapremo
mai.
Куда
– мы
никогда
не
узнаем.
Mai,
mai,
mai,
mai,
mai...
Никогда,
никогда,
никогда,
никогда,
никогда...
C'
era
buio
nella
stanza,
di
malato
un
greve
odore
В
комнате
стояла
тьма,
тяжёлый
запах
больного
E
una
lieve,
pazza
danza
di
mosconi
in
amore;
И
лёгкий,
безумный
танец
влюблённых
мух;
Lievi
ronzan
le
preghiere,
poi
qualcuno
se
n'è
accorto:
Тихо
жужжат
молитвы,
потом
кто-то
заметил:
Si
alzò
atroce
nella
sera,
solo
un
chiaro
grido:
"E'
morto!"
Встал
ужасный
в
вечерней
тишине,
лишь
чёткий
крик:
"Он
умер!"
Restò
solo
qualcosa
che
volò
Осталось
лишь
нечто,
что
взлетело
Nell'
aria
calma
e
poi
svanì
В
спокойный
воздух
и
исчезло,
Per
dove
non
sapremo
mai
Куда
– мы
никогда
не
узнаем.
Mai,
mai,
mai,
mai,
mai...
Никогда,
никогда,
никогда,
никогда,
никогда...
Svelti
accorrono
gli
astanti:
"Com'è
morto?",
"Com'è
andata?"
Быстро
сбегаются
присутствующие:
"Как
он
умер?",
"Как
это
случилось?"
Sfrigolava
ormai
sui
pianti
la
candela
già
bruciata;
Уже
потрескивала
над
плачем
почти
догоревшая
свеча;
Gli
composero
le
braccia,
si
ravviò
la
rada
chioma,
Ему
сложили
руки,
пригладили
редкие
волосы,
Ondeggiava
sulla
faccia
del
rosario
la
corona:
Покачивались
на
лице
чётки
– венец
розария:
Restò
solo
qualcosa
che
volò
Осталось
лишь
нечто,
что
взлетело
Nell'aria
calma
e
poi
svanì
В
спокойный
воздух
и
исчезло,
Per
dove
non
sapremo
mai,
Куда
– мы
никогда
не
узнаем.
Mai,
mai,
mai,
mai,
mai...
Никогда,
никогда,
никогда,
никогда,
никогда...
Si
frugò
dentro
ai
ricordi
di
una
vita
ormai
finita,
Рылись
в
воспоминаниях
о
жизни,
уже
законченной,
Si
guardò
dentro
ai
cassetti
colmi
di
carta
ingiallita:
Заглядывали
в
ящики,
полные
пожелтевшей
бумаги:
"Questa
foto
è
per
la
figlia."
"L'orologio
qui
a
chi
tocca?"
"Это
фото
для
дочери."
"Кому
достанутся
часы?"
"Meglio
gli
chiudiate
gli
occhi."
"Meglio
chiudergli
la
bocca."
"Лучше
закройте
ему
глаза."
"Лучше
закройте
ему
рот."
Restò
solo
qualcosa
che
volò
Осталось
лишь
нечто,
что
взлетело
Nell'aria
calma
e
poi
svanì
В
спокойный
воздух
и
исчезло,
Per
dove
non
sapremo
mai
Куда
– мы
никогда
не
узнаем.
Mai,
mai,
mai,
mai,
mai...
Никогда,
никогда,
никогда,
никогда,
никогда...
Si
riuniscono
i
parenti,
si
rincorrono
i
ricordi,
Собираются
родственники,
всплывают
воспоминания,
Già
si
parla
delle
spese,
già
si
senton
pianti
sordi:
Уже
говорят
о
расходах,
уже
слышны
глухие
рыдания:
Qualche
spicciolo
lasciato
provocò
parole
accese
Несколько
оставленных
монет
вызвали
горячие
слова,
Che
volarono
sul
letto
e
copriron
le
candele;
Которые
полетели
над
кроватью
и
накрыли
свечи;
Restò
solo
qualcosa
che
volò
Осталось
лишь
нечто,
что
взлетело
Nell'aria
calma
e
poi
svanì
В
спокойный
воздух
и
исчезло,
Per
dove
non
sapremo
mai,
Куда
– мы
никогда
не
узнаем.
Mai,
mai,
mai,
mai,
mai...
Никогда,
никогда,
никогда,
никогда,
никогда...
Uno
schiaffo
fa
tacere
anche
i
giochi
dei
bambini,
Пощёчина
заставляет
замолчать
даже
детские
игры,
Son
calate
le
serrande,
neri
sfilano
i
vicini.
Опущены
ставни,
проходят
чёрной
вереницей
соседи.
Le
ghirlande
hanno
gettato
la
tristezza
sulle
scale,
Венки
набросили
печаль
на
лестницу,
Fra
i
parenti
addolorati
se
ne
scende
il
funerale,
Среди
скорбящих
родственников
спускаются
похоронной
процессией,
Restò
solo
qualcosa
che
volò
Осталось
лишь
нечто,
что
взлетело
Nell'aria
calma
e
poi
svanì
В
спокойный
воздух
и
исчезло,
Per
dove
non
sapremo
mai,
Куда
– мы
никогда
не
узнаем.
Mai,
mai,
mai,
mai,
mai...
Никогда,
никогда,
никогда,
никогда,
никогда...
Una
vita:
quante
cose
dice
il
prete
in
due
parole;
Целая
жизнь:
сколько
всего
говорит
священник
в
двух
словах;
Lo
ringraziano
gli
astanti,
via
l'inverno,
c'è
già
il
sole,
Присутствующие
благодарят
его,
зима
прошла,
уже
светит
солнце,
Chiacchiere,
risate
lievi,
vanno
per
il
cimitero,
Разговоры,
лёгкий
смех,
идут
по
кладбищу,
Restan
fiori
con
le
scritte,
resta
al
vento
un
drappo
nero,
Остаются
цветы
с
надписями,
развевается
на
ветру
чёрная
ткань,
Restò
solo
qualcosa
che
volò
Осталось
лишь
нечто,
что
взлетело
Nell'aria
calma
e
poi
svanì
В
спокойный
воздух
и
исчезло,
Per
dove
non
sapremo
mai,
Куда
– мы
никогда
не
узнаем.
Mai,
mai,
mai,
mai,
mai,
mai...
Никогда,
никогда,
никогда,
никогда,
никогда,
никогда...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco Guccini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.