Francesco Guccini - L'uomo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Francesco Guccini - L'uomo




L'uomo
The Man
Senza l'ultima parola, frase saggia da citarsi
Without a final word, a wise phrase to be quoted
Piegò il capo sul cuscino quasi per addormentarsi
He laid his head upon the pillow, almost as if to sleep
Senza un grido, senza un nome, senza motti, senza un suono
Without a cry, without a name, without a motto, without a sound
il rumore di battaglie, era morto un altro uomo
Nor the noise of battles, another man had died
Restò solo qualcosa che volò
There remained only something that flew
Nell'aria calma e poi svanì
In the calm air and then vanished
Per dove non sapremo mai
To where we will never know
Mai, mai, mai, mai, mai
Never, never, never, never, never
Mai, mai, mai, mai, mai
Never, never, never, never, never
C'era buio nella stanza, di malato un greve odore
There was darkness in the room, a heavy smell of sickness
E una lieve pazza danza di mosconi in amore
And a light, mad dance of flies in love
Lievi ronzan le preghiere, poi qualcuno se n'è accorto
Prayers hum softly, then someone noticed
Si alzò atroce nella sera, solo un chiaro grido: morto!"
A clear cry rose atrociously in the evening: "He's dead!"
Restò solo qualcosa che volò
There remained only something that flew
Nell' aria calma e poi svanì
In the calm air and then vanished
Per dove non sapremo mai
To where we will never know
Mai, mai, mai, mai, mai
Never, never, never, never, never
Mai, mai, mai, mai, mai
Never, never, never, never, never
Svelti accorrono gli astanti: "Com'è morto?", "Com'è andata?"
Bystanders quickly gather: "How did he die?", "How did it happen?"
Sfrigolava ormai sui pianti la candela già bruciata
The already burnt candle sizzled upon the cries
Gli composero le braccia, si ravviò la rada chioma
They composed his arms, revived his thinning hair
Ondeggiava sulla faccia del rosario la corona
The crown of the rosary swayed upon his face
Restò solo qualcosa che volò
There remained only something that flew
Nell'aria calma e poi svanì
In the calm air and then vanished
Per dove non sapremo mai
To where we will never know
Mai, mai, mai, mai, mai
Never, never, never, never, never
Mai, mai, mai, mai, mai
Never, never, never, never, never
Si frugò dentro ai ricordi di una vita ormai finita
He rummaged through the memories of a life now ended
Si guardò dentro ai cassetti colmi di carta ingiallita
He looked inside drawers full of yellowed paper
"Questa foto è per la figlia", "l'orologio qui a chi tocca?"
"This photo is for the daughter", "who gets the watch?"
"Meglio gli chiudiate gli occhi", "meglio chiudergli la bocca"
"Better close his eyes", "better close his mouth"
Restò solo qualcosa che volò
There remained only something that flew
Nell'aria calma e poi svanì
In the calm air and then vanished
Per dove non sapremo mai
To where we will never know
Mai, mai, mai, mai, mai
Never, never, never, never, never
Mai, mai, mai, mai, mai
Never, never, never, never, never
Si riuniscono i parenti, si rincorrono i ricordi
Relatives gather, memories chase each other
Già si parla delle spese, già si senton pianti sordi
They already talk about expenses, deaf cries are already heard
Qualche spicciolo lasciato provocò parole accese
Some small change left behind caused heated words
Che volarono sul letto e copriron le candele
That flew over the bed and covered the candles
Restò solo qualcosa che volò
There remained only something that flew
Nell'aria calma e poi svanì
In the calm air and then vanished
Per dove non sapremo mai
To where we will never know
Mai, mai, mai, mai, mai
Never, never, never, never, never
Mai, mai, mai, mai, mai
Never, never, never, never, never
Uno schiaffo fa tacere anche i giochi dei bambini
A slap silences even the games of children
Son calate le serrande, neri sfilano i vicini
Shutters are lowered, neighbors file by in black
Le ghirlande hanno gettato la tristezza sulle scale
The garlands have cast sadness on the stairs
Fra i parenti addolorati se ne scende il funerale
Among the grieving relatives, the funeral descends
Restò solo qualcosa che volò
There remained only something that flew
Nell'aria calma e poi svanì
In the calm air and then vanished
Per dove non sapremo mai
To where we will never know
Mai, mai, mai, mai, mai
Never, never, never, never, never
Mai, mai, mai, mai, mai
Never, never, never, never, never
Una vita, quante cose dice il prete in due parole
A life, how many things the priest says in two words
Lo ringraziano gli astanti, via l'inverno, c'è già il sole
The bystanders thank him, winter is gone, the sun is already out
Chiacchiere, risate lievi, vanno per il cimitero
Chatter, light laughter, they walk through the cemetery
Restan fiori con le scritte, resta al vento un drappo nero
Flowers with inscriptions remain, a black drape remains in the wind
Restò solo qualcosa che volò
There remained only something that flew
Nell'aria calma e poi svanì
In the calm air and then vanished
Per dove non sapremo mai
To where we will never know
Mai, mai, mai, mai, mai
Never, never, never, never, never
Mai, mai, mai, mai, mai
Never, never, never, never, never





Writer(s): Francesco Guccini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.