Paroles et traduction Francesco Guccini - La Locomotiva - Remaster 1996
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Locomotiva - Remaster 1996
The Locomotive - 1996 Remaster
Non
so
che
viso
avesse,
neppure
come
si
chiamava
I
don't
know
what
his
face
looked
like,
or
even
his
name,
Con
che
voce
parlasse,
con
quale
voce
poi
cantava
With
what
voice
he
spoke,
or
how
he
sang
his
claim.
Quanti
anni
avesse
visto
allora,
di
che
colore
i
suoi
capelli
How
many
years
he'd
seen,
or
the
color
of
his
hair,
Ma
nella
fantasia
ho
l'immagine
sua
But
in
my
mind's
eye,
his
image
I
hold
there.
Gli
eroi
son
tutti
giovani
e
belli
Heroes,
they
are
all
young
and
fair,
Gli
eroi
son
tutti
giovani
e
belli
Heroes,
they
are
all
young
and
fair,
Gli
eroi
son
tutti
giovani
e
belli
Heroes,
they
are
all
young
and
fair,
Conosco
invece
l'epoca
dei
fatti,
qual'era
il
suo
mestiere
I
know
the
time,
though,
and
the
trade
he
plied,
I
primi
anni
del
secolo,
macchinista,
ferroviere
Early
years
of
the
century,
a
train
engineer,
his
pride.
I
tempi
in
cui
si
cominciava
la
guerra
santa
dei
pezzenti
The
times
when
the
poor
began
their
holy
war,
Sembrava
il
treno
anch'esso
un
mito
di
progresso
The
train
itself
a
myth
of
progress,
that's
what
it
was
for.
Lanciato
sopra
i
continenti
Hurtling
across
continents
afar,
Lanciato
sopra
i
continenti
Hurtling
across
continents
afar,
Lanciato
sopra
i
continenti
Hurtling
across
continents
afar,
E
la
locomotiva
sembrava
fosse
un
mostro
strano
And
the
locomotive,
a
strange
beast
it
seemed,
Che
l'uomo
dominava
con
il
pensiero
e
con
la
mano
Controlled
by
man's
thought
and
hand,
it
gleamed.
Ruggendo
si
lasciava
indietro
distanze
che
sembravano
infinite
Roaring,
it
left
behind
distances
that
seemed
to
never
end,
Sembrava
avesse
dentro
un
potere
tremendo
It
seemed
to
possess
a
tremendous
power
to
transcend,
La
stessa
forza
della
dinamite
The
very
force
of
dynamite,
my
friend,
La
stessa
forza
della
dinamite
The
very
force
of
dynamite,
my
friend,
La
stessa
forza
della
dinamite
The
very
force
of
dynamite,
my
friend,
Ma
un'altra
grande
forza
spiegava
allora
le
sue
ali
But
another
great
force
spread
its
wings
so
wide,
Parole
che
dicevano
"gli
uomini
son
tutti
uguali"
Words
that
declared,
"All
men
are
equal
inside."
E
contro
ai
re
e
ai
tiranni,
scoppiava
nella
via
And
against
kings
and
tyrants,
there
erupted
in
the
street,
La
bomba
proletaria
e
illuminava
l'aria
The
proletarian
bomb,
illuminating
the
air
with
heat,
La
fiaccola
dell'anarchia
The
torch
of
anarchy,
oh
so
sweet,
La
fiaccola
dell'anarchia
The
torch
of
anarchy,
oh
so
sweet,
La
fiaccola
dell'anarchia
The
torch
of
anarchy,
oh
so
sweet,
Un
treno
tutti
i
giorni
passava
per
la
sua
stazione
A
train
passed
his
station
every
single
day,
Un
treno
di
lusso,
lontana
destinazione
A
luxury
train,
bound
for
a
destination
far
away.
Vedeva
gente
riverita,
pensava
a
quei
velluti,
agli
ori
He
saw
people
revered,
thought
of
their
velvet
and
gold,
Pensava
al
magro
giorno
della
sua
gente
attorno
Thought
of
his
people's
meager
days,
their
stories
untold,
Pensava
un
treno
pieno
di
signori
He
thought
of
a
train
filled
with
lords,
bold,
Pensava
un
treno
pieno
di
signori
He
thought
of
a
train
filled
with
lords,
bold,
Pensava
un
treno
pieno
di
signori
He
thought
of
a
train
filled
with
lords,
bold,
Non
so
che
cosa
accadde,
perché
prese
la
decisione
I
don't
know
what
happened,
why
he
made
the
choice,
Forse
una
rabbia
antica,
generazioni
senza
nome
Perhaps
an
ancient
rage,
generations
without
a
voice,
Che
urlarono
vendetta,
gli
accecarono
il
cuore
That
screamed
for
vengeance,
blinded
his
heart's
core,
Dimenticò
pietà,
scordò
la
sua
bontà
He
forgot
pity,
forgot
his
kindness
of
yore,
La
bomba
sua
la
macchina
a
vapore
His
bomb,
the
steam
engine,
and
nothing
more,
La
bomba
sua
la
macchina
a
vapore
His
bomb,
the
steam
engine,
and
nothing
more,
La
bomba
sua
la
macchina
a
vapore
His
bomb,
the
steam
engine,
and
nothing
more,
E
sul
binario
stava
la
locomotiva
And
on
the
track
stood
the
locomotive's
might,
La
macchina
pulsante
sembrava
fosse
cosa
viva
The
pulsating
machine,
like
a
living
thing
in
sight.
Sembrava
un
giovane
puledro
che
appena
liberato
il
freno
Like
a
young
colt,
freed
from
its
restraining
hold,
Mordesse
la
rotaia,
con
muscoli
d'acciaio
Biting
the
rail
with
muscles
of
steel,
so
bold,
Con
forza
cieca
di
baleno
With
blind
force
like
lightning,
it
unfolds,
Con
forza
cieca
di
baleno
With
blind
force
like
lightning,
it
unfolds,
Con
forza
cieca
di
baleno
With
blind
force
like
lightning,
it
unfolds,
E
un
giorno
come
gli
altri,
ma
forse
con
più
rabbia
in
corpo
And
one
day
like
any
other,
but
perhaps
with
more
rage
inside,
Pensò
che
aveva
il
modo
di
riparare
a
qualche
torto
He
thought
he
had
the
way
to
set
some
wrongs
aside.
Salì
sul
mostro
che
dormiva,
cercò
di
mandar
via
la
sua
paura
He
climbed
onto
the
sleeping
beast,
tried
to
push
his
fear
away,
E
prima
di
pensare
a
quel
che
stava
a
fare
And
before
he
could
think
of
what
he
was
about
to
display,
Il
mostro
divorava
la
pianura
The
monster
devoured
the
plains,
come
what
may,
Il
mostro
divorava
la
pianura
The
monster
devoured
the
plains,
come
what
may,
Il
mostro
divorava
la
pianura
The
monster
devoured
the
plains,
come
what
may,
Correva
l'altro
treno,
ignaro
e
quasi
senza
fretta
The
other
train
was
running,
unaware
and
with
little
haste,
Nessuno
immaginava
di
andare
verso
la
vendetta
No
one
imagined
they
were
heading
towards
a
vengeful
taste.
Ma
alla
stazione
di
Bologna,
arrivò
la
notizia
in
un
baleno
But
at
Bologna
station,
the
news
arrived
in
a
flash,
"Notizia
di
emergenza,
agite
con
urgenza
"Emergency
news,
act
with
a
dash,
Un
pazzo
si
è
lanciato
contro
al
treno
A
madman
has
launched
himself
against
the
train's
sash,
Un
pazzo
si
è
lanciato
contro
al
treno
A
madman
has
launched
himself
against
the
train's
sash,
Un
pazzo
si
è
lanciato
contro
al
treno"
A
madman
has
launched
himself
against
the
train's
sash,"
Ma
intanto
corre,
corre,
corre
la
locomotiva
But
meanwhile,
it
runs,
runs,
runs,
the
locomotive's
flight,
E
sibila
il
vapore
e
sembra
quasi
cosa
viva
And
the
steam
whistles,
and
it
almost
seems
a
living
sight.
E
sembra
dire
ai
contadini
curvi,
il
fischio
che
si
spande
in
aria
And
it
seems
to
say
to
the
bent
farmers,
the
whistle
that
fills
the
air,
"Fratello,
non
temere,
che
corro
al
mio
dovere!
"Brother,
do
not
fear,
I
am
running
to
my
duty,
I
swear!
Trionfi
la
giustizia
proletaria!
May
proletarian
justice
triumph
everywhere!
Trionfi
la
giustizia
proletaria!
May
proletarian
justice
triumph
everywhere!
Trionfi
la
giustizia
proletaria!"
May
proletarian
justice
triumph
everywhere!"
E
intanto
corre,
corre,
corre,
sempre
più
forte
And
meanwhile,
it
runs,
runs,
runs,
ever
stronger
and
faster,
E
corre,
corre,
corre,
corre,
verso
la
morte
And
it
runs,
runs,
runs,
runs,
towards
disaster.
E
niente
ormai
può
trattenere
l'immensa
forza
distruttrice
And
nothing
now
can
hold
back
the
immense
destructive
might,
Aspetta
sol
lo
schianto
e
poi
che
giunga
il
manto
It
only
awaits
the
crash
and
then
the
coming
of
the
night,
Della
grande
consolatrice
Of
the
great
consoler,
holding
tight,
Della
grande
consolatrice
Of
the
great
consoler,
holding
tight,
Della
grande
consolatrice
Of
the
great
consoler,
holding
tight,
La
storia
ci
racconta
come
finì
la
corsa
History
tells
us
how
the
race
came
to
an
end,
La
macchina
deviata
lungo
una
linea
morta
The
machine
derailed
along
a
dead-end
bend.
Con
l'ultimo
suo
grido
d'animale,
la
macchina
eruttò
lapilli
e
lava
With
its
last
animal
cry,
the
machine
erupted
with
stones
and
lava,
Esplose
contro
il
cielo,
poi
il
fumo
sparse
il
velo
It
exploded
against
the
sky,
then
the
smoke
spread
its
cover,
Lo
raccolsero
che
ancora
respirava
They
picked
him
up,
still
breathing,
my
lover,
Lo
raccolsero
che
ancora
respirava
They
picked
him
up,
still
breathing,
my
lover,
Lo
raccolsero
che
ancora
respirava
They
picked
him
up,
still
breathing,
my
lover,
Ma
a
noi
piace
pensarlo
ancora
dietro
al
motore
But
we
like
to
think
of
him
still
behind
the
engine's
wheel,
Mentre
fa
correr
via
la
macchina
a
vapore
As
he
makes
the
steam
engine
fly
with
zeal,
E
che
ci
giunga
un
giorno
ancora
la
notizia
And
may
the
news
reach
us
one
day
once
more,
Di
una
locomotiva,
come
una
cosa
viva
Of
a
locomotive,
like
a
living
thing
to
adore,
Lanciata
a
bomba
contro
l'ingiustizia
Launched
like
a
bomb
against
injustice,
to
explore,
Lanciata
a
bomba
contro
l'ingiustizia
Launched
like
a
bomb
against
injustice,
to
explore,
Lanciata
a
bomba
contro
l'ingiustizia!
Launched
like
a
bomb
against
injustice,
to
explore!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco Guccini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.