Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Verità - 2007 Digital Remaster
Truth - 2007 Digital Remaster
La
voce
triste
del
silenzio
abbraccia
gli
angoli
del
tempo,
Sad
voice
of
silence
surrounds
the
corners
of
time,
Si
è
fatto
giorno,
ed
è
già
sera
e
dove
è
andata
primavera?
It
is
morning,
and
it
is
already
evening,
where
has
spring
gone?
I
camions
corrono
lontani,
mi
tengon
fermo
le
tue
mani.
Trucks
race
by
in
the
distance,
your
hands
keep
me
still.
Le
fughe
sono
ormai
finite
sulle
autostrade
ormai
ingiallite,
The
escapes
are
now
over,
on
the
now
yellowed
motorways,
Risate
a
vuoto
si
sono
spente
sui
visi
noti
della
gente.
Empty
laughter
has
died
out
on
the
familiar
faces
of
the
people.
Le
frasi
storiche
son
dette,
le
mani
nobili
son
strette,
Historical
phrases
have
been
spoken,
noble
hands
have
been
clasped,
La
mia
canzone
è
morta
già,
qualcuno
forse
ascolterà
My
song
is
already
dead,
perhaps
someone
will
listen
Cercando
assieme
a
me
la
verità...
Searching
together
with
me
for
the
truth...
Un
suono
triste
di
chitarra
si
sta
spargendo
lento
in
aria,
A
sad
sound
of
guitar
is
slowly
spreading
through
the
air,
Vorrei
capire
i
miei
pensieri,
in
sogni
all'alba
veritieri.
I
would
like
to
understand
my
thoughts,
in
truthful
dreams
at
dawn.
Nell'aria
stanca
della
sera
c'è
un'illusione
che
par
vera,
In
the
tired
evening
air
there
is
an
illusion
that
seems
real,
Si
son
perduti
anche
i
rumori
in
forme
vaghe
di
colori.
Even
the
noises
have
been
lost
in
vague
shapes
of
colors.
Non
sappiam
più
che
cosa
dire,
ma
non
c'è
niente
da
sentire,
We
no
longer
know
what
to
say,
but
there
is
nothing
to
hear,
Ogni
discorso
si
è
perduto
nell'urlo
dolce
di
un
minuto
Every
speech
has
been
lost
in
the
soft
cry
of
a
minute
E
mentre
l'ora
se
ne
va,
lontana
sembra
la
città
And
as
the
hour
passes,
the
city
seems
far
away
E
forse
cogli
un
po'
di
verità...
And
perhaps
you
catch
a
bit
of
truth...
Parole
a
vuoto
son
passate
nel
cielo
breve
dell'estate,
Empty
words
have
passed
in
the
short
summer
sky,
La
saga
falsa
degli
amori
è
già
finita
come
i
fiori.
The
false
saga
of
love
is
already
over,
like
flowers.
Ma
i
venditori
di
illusioni
han
già
cantato
le
canzoni,
But
the
sellers
of
illusions
have
already
sung
the
songs,
Le
sale
buie
splenderanno
e
i
nuovi
amori
nasceranno.
The
dark
halls
will
shine
and
new
loves
will
be
born.
Nelle
auto
in
corsa
lungo
i
viali
risplendon
simboli
sociali,
In
the
cars
racing
along
the
avenues,
social
symbols
gleam,
La
corsa
solita
riparte,
il
tempo
mescola
le
carte,
The
usual
race
begins
again,
time
shuffles
the
cards,
La
mano
ancora
passerà
e
c'è
chi
perde
o
vincerà,
Your
hand
will
pass
again
and
there
are
those
who
will
lose
or
win,
Ma
in
quattro
re
non
hai
la
verità...
But
in
four
kings
you
do
not
have
the
truth...
Le
spiagge
morte,
all'improvviso,
si
sono
aperte
in
un
sorriso,
The
dead
beaches,
suddenly,
opened
into
a
smile,
Si
è
sparso
piano
nella
brezza
un
dolce
odore
di
tristezza.
A
sweet
smell
of
sadness
spread
gently
in
the
breeze.
Il
tamburino
ha
già
suonato,
ma
il
suo
ricordo
si
è
spezzato
The
drummer
has
already
played,
but
his
memory
has
been
broken
E
un
vento
denso
di
paura
ha
già
percorso
la
pianura.
And
a
wind
thick
with
fear
has
already
crossed
the
plain.
Il
cavaliere
morirà,
il
suo
scudiero
non
saprà,
The
knight
will
die,
his
squire
will
not
know,
Parole
vuote
come
occhiaie
si
seccano
sulle
pietraie
Empty
words
like
eye
sockets
dry
up
on
the
stony
ground
E
mentre
il
corvo
volerà
e
l'acqua
in
pioggia
ricadrà
And
while
the
raven
flies
and
the
water
falls
as
rain
Nel
nulla
sfuma
ormai
la
verità
The
truth
now
fades
into
nothingness
Nel
nulla
sfuma
ormai
la
verità
The
truth
now
fades
into
nothingness
Nel
nulla
sfuma
ormai
la
verità
The
truth
now
fades
into
nothingness
Nel
nulla
sfuma
ormai
la
verità...
The
truth
now
fades
into
nothingness...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco Guccini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.