Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Ragazze Della Notte - 2007 Digital Remaster
The Ladies of the Night - 2007 Digital Remaster
Che
cosa
cercano
le
ragazze
della
notte,
trucco
e
toilettes
che
si
spampanano
piano
What
do
the
ladies
of
the
night
seek,
makeup
and
outfits
that
slowly
wilt
Come
il
ghiaccio
va
in
acqua
dentro
al
tumbler
squagliandosi
col
caldo
della
mano,
As
ice
melts
into
water
in
a
tumbler,
with
the
warmth
of
your
hand,
E
frugano
con
gli
occhi
per
vedere
un
viso
o
un'
ombra
nell'
oscurità
Their
eyes
search
to
see
a
face
or
a
shadow
in
the
darkness
O
per
trovare
qualcuno
a
cui
ripetere
le
frasi
solite
di
quell'
umanità...
Or
to
find
someone
to
repeat
the
usual
phrases
of
that
humanity...
Ma
chi
aspettano
le
ragazze
della
notte
in
quei
bar
zuppi
di
alcolici
e
fiati,
But
who
do
the
ladies
of
the
night
await
in
those
bars
soaked
with
alcohol
and
breath,
Di
uomini
vocianti
che
strascinano
pacchi
di
soldi
forse
male
guadagnati,
Of
loud
men
dragging
bundles
of
perhaps
ill-gotten
money,
Le
vedi
appendersi
adoranti
e
innaturali
a
quei
califfi
cui
io
non
darei
una
lira;
You
see
them
hang
adoringly
and
unnaturally
on
those
caliphs
I
wouldn't
give
a
dime
to;
Chissà
se
sognano
vite
più
normali
mentre
la
notte
gira
gira
gira...
Who
knows
if
they
dream
of
more
normal
lives
while
the
night
goes
round
and
round
and
round...
E
si
mettono
a
cantare
un
po'
stonate
quando
qualcuno
va
a
picchiare
un
piano,
And
they
start
to
sing
out
of
tune
when
someone
goes
to
pound
on
a
piano,
Canzoni
vecchie,
storie
disperate,
gli
amori
in
rima
di
un
tempo
già
lontano
Old
songs,
hopeless
stories,
rhyming
loves
of
a
time
long
gone
E
si
immedesimano
in
quelle
parole
scritte
per
altre
tanto
tempo
fa,
And
they
empathize
with
those
words
written
for
others
long
ago,
"Bella
senz'
anima",
"Quando
tramonta
il
sole",
"Beautiful
without
a
soul",
"When
the
sun
goes
down",
"Suona
un'
armonica",
"Ne
me
quitte
pas",
"Ne
me
quitte
pas"...
"Play
an
harmonica",
"Ne
me
quitte
pas",
"Ne
me
quitte
pas"...
Che
cosa
dicono
le
ragazze
della
notte
a
quei
baristi
ruffiani
e
discreti
What
do
the
ladies
of
the
night
say
to
those
rogue
and
discreet
bartenders
Che
si
chinano
preteschi
sul
bancone
per
confessare
chissà
quali
segreti
Who
bend
over
the
counter
like
priests
to
confess
who
knows
what
secrets
E
poi
guardano
in
controluce
a
un
bicchiere
e
agili
danzano
versando
un
liquore;
And
then
look
at
a
glass
against
the
light
and
nimbly
dance
as
they
pour
a
liqueur;
Quanto
da
dire
e
quanto
c'è
da
bere
mentre
la
notte
macina
le
ore...
So
much
to
say
and
so
much
to
drink
while
the
night
grinds
out
the
hours...
Oh,
come
amo
le
ragazze
della
notte
così
simili
a
me,
cosi
diverse,
Oh,
how
I
love
the
ladies
of
the
night,
so
similar
yet
different
to
me,
Noi
passeggeri
di
treni
paralleli,
piccoli
eroi
delle
occasioni
perse,
We're
passengers
on
parallel
trains,
small
heroes
of
lost
opportunities,
Anche
se
so
che
non
ci
incontreremo,
ma
solamente
ci
guardiamo
passare,
Even
if
I
know
we
will
never
meet,
but
only
watch
each
other
pass,
Anche
se
so
che
mai
noi
ci
ameremo
con
il
rimpianto
di
non
poterci
amare...
Even
if
I
know
we
will
never
love
each
other,
with
the
regret
that
we
can't...
Finchè
anche
dai
vetri
affumicati
spinge
la
luce
ed
entra
all'
improvviso
Until
the
light
pushes
through
the
smoky
windows
and
comes
in
all
of
a
sudden
E
autobus
gonfi
di
sonni
arretrati
passano
ottusi
nel
mattino
intriso
And
buses
filled
with
lost
sleep
pass
by,
dull
in
the
morning
air
Di
edicole
che
espongono
i
giornali
pieni
di
fatti
che
sappiamo
già,
Of
newspaper
stands
displaying
papers
full
of
events
we
already
know,
Di
cappucci
e
brioche
e
dei
normali
rumori
che
ha
al
mattino
una
città...
Of
cappuccinos,
brioches,
and
the
normal
noises
a
city
makes
in
the
morning...
Ma
dove
vanno
le
ragazze
della
notte
che
all'
alba
fuggono
complice
un
taxì,
But
where
do
the
ladies
of
the
night
go,
who
flee
at
dawn
with
the
complicity
of
a
cab,
Stanche
di
tanto,
piene
del
rimorso
d'
avere
forse
detto
troppi
sì,
Tired
of
so
much,
full
of
remorse
for
perhaps
saying
yes
too
many
times,
Ma
lo
scacciano
presto
ed
entra
in
loro
solo
un
filo
di
spossatezza
leggera,
But
they
quickly
dismiss
it,
and
only
enter
a
thread
of
weariness,
Che
le
accompagnerà
lungo
il
lavoro,
che
condurrà
diritto
fino
a
sera...
Which
will
accompany
them
throughout
their
work,
and
lead
them
straight
through
to
evening...
Ma
chi
sono
le
ragazze
della
notte...
But
who
are
the
ladies
of
the
night...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): juan carlos biondini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.