Francesco Guccini - Le belle domeniche - traduction des paroles en allemand

Le belle domeniche - Francesco Guccinitraduction en allemand




Le belle domeniche
Die schönen Sonntage
Sono già sette giorni che aspetti la festa per stare più a letto al mattino
Es sind schon sieben Tage, dass du auf das Fest wartest, um morgens länger im Bett zu bleiben
Alla sera hai bevuto, hai male alla testa e in bocca sapore di vino
Am Abend hast du getrunken, du hast Kopfschmerzen und im Mund den Geschmack von Wein
Accendi una cicca, ti brucia la gola e lei non telefona: "Cosa si fa?"
Du zündest dir eine Kippe an, dein Hals brennt und sie ruft nicht an: "Was soll man tun?"
Ti radi, ti lavi, ti cambi camicia, aspetti che chiami chi non chiamerà
Du rasierst dich, du wäschst dich, du wechselst das Hemd, du wartest darauf, dass die anruft, die nicht anrufen wird
Poi quattro passi in centro, forse la incontro a messa
Dann ein paar Schritte ins Zentrum, vielleicht treffe ich sie in der Messe
Gli amici, il calcio: "Si perde, vuoi fare una scommessa"
Die Freunde, der Fußball: "Wir verlieren, willst du wetten?"
Poi ritorni, è passata già mezza giornata e nessuno ha cercato di te
Dann kehrst du zurück, der halbe Tag ist schon vorbei und niemand hat nach dir gesucht
La giornata ha già preso i colori serali e l'inverno ed il tempo è più breve
Der Tag hat schon die abendlichen Farben angenommen und der Winter und die Zeit ist kürzer
Coppie passano strette lontano sui viali, camminando sui mucchi di neve
Paare gehen eng umschlungen fern auf den Alleen, laufen auf den Schneehaufen
Fumi stanco e annoiato, aspettando qualcosa, ma ormai non telefona: "Al diavolo lei"
Du rauchst müde und gelangweilt, wartest auf etwas, aber jetzt ruft sie nicht mehr an: "Zum Teufel mit ihr"
Rifai la cravatta, ti metti la giacca, aspetti che chiami chi non chiamerà
Du richtest die Krawatte, ziehst die Jacke an, du wartest darauf, dass die anruft, die nicht anrufen wird
Poi un salto dagli amici, oggi si fa una festa
Dann ein Sprung zu den Freunden, heute wird gefeiert
La donna l'hai trovata, ma dopo cosa resta?
Die Frau hast du gefunden, aber was bleibt danach?
Ritorni annoiato, il giorno è passato e nessuno ha cercato di te
Du kehrst gelangweilt zurück, der Tag ist vorbei und niemand hat nach dir gesucht
Dopo cena c'è un cine italiano, il boccette, un ramino, un caffè: "Tenga il resto!"
Nach dem Abendessen gibt es ein italienisches Kino, Boccia, Rommé, einen Kaffee: "Behalten Sie den Rest!"
Domattina ti devi svegliare alle sette ed a letto bisogna andar presto
Morgen früh musst du um sieben aufwachen und man muss früh ins Bett gehen
Fumi l'ultima cicca sdraiato nel buio: "Quest'altra domenica la devo vedere"
Du rauchst die letzte Kippe, liegst im Dunkeln: "Diesen nächsten Sonntag muss ich sie sehen"
E del giorno ti resta il vestito da festa e una noia che è amica con te
Und vom Tag bleibt dir der Sonntagsanzug und eine Langeweile, die deine Freundin ist
E del giorno ti resta il vestito da festa e una noia che è amica con te
Und vom Tag bleibt dir der Sonntagsanzug und eine Langeweile, die deine Freundin ist





Writer(s): Francesco Guccini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.