Francesco Guccini - Le belle domeniche - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Francesco Guccini - Le belle domeniche




Le belle domeniche
Beautiful Sundays
Sono già sette giorni che aspetti la festa per stare più a letto al mattino
It's already been seven days that you've been waiting for the party to stay in bed longer in the morning
Alla sera hai bevuto, hai male alla testa e in bocca sapore di vino
In the evening you drank, you have a headache and the taste of wine in your mouth
Accendi una cicca, ti brucia la gola e lei non telefona: "Cosa si fa?"
You light a cigarette, it burns your throat and she doesn't call: "What do we do?"
Ti radi, ti lavi, ti cambi camicia, aspetti che chiami chi non chiamerà
You shave, you wash, you change your shirt, you wait for the call that won't come
Poi quattro passi in centro, forse la incontro a messa
Then you take a short walk downtown, maybe I'll meet her at mass
Gli amici, il calcio: "Si perde, vuoi fare una scommessa"
Friends, soccer: "Let's bet on who will lose"
Poi ritorni, è passata già mezza giornata e nessuno ha cercato di te
Then you go back, half the day is already gone and no one has looked for you
La giornata ha già preso i colori serali e l'inverno ed il tempo è più breve
The day has already taken on the colors of evening and winter and time is shorter
Coppie passano strette lontano sui viali, camminando sui mucchi di neve
Couples pass by each other on the avenues, walking on piles of snow
Fumi stanco e annoiato, aspettando qualcosa, ma ormai non telefona: "Al diavolo lei"
You smoke tired and bored, waiting for something, but she doesn't call anymore: "To hell with her"
Rifai la cravatta, ti metti la giacca, aspetti che chiami chi non chiamerà
You retie your tie, put on your jacket, wait for the call that will not come
Poi un salto dagli amici, oggi si fa una festa
Then a quick visit to friends, today we're having a party
La donna l'hai trovata, ma dopo cosa resta?
You found the woman, but what's left after that?
Ritorni annoiato, il giorno è passato e nessuno ha cercato di te
You go back bored, the day is over and no one has looked for you
Dopo cena c'è un cine italiano, il boccette, un ramino, un caffè: "Tenga il resto!"
After dinner there's an Italian movie, a game of bocce, a drink, a coffee: "Keep the change!"
Domattina ti devi svegliare alle sette ed a letto bisogna andar presto
Tomorrow you have to wake up at seven and you have to go to bed early
Fumi l'ultima cicca sdraiato nel buio: "Quest'altra domenica la devo vedere"
You smoke your last cigarette lying in the dark: "I have to see another Sunday"
E del giorno ti resta il vestito da festa e una noia che è amica con te
And all you have left of the day is your party clothes and a boredom that is your friend
E del giorno ti resta il vestito da festa e una noia che è amica con te
And all you have left of the day is your party clothes and a boredom that is your friend





Writer(s): Francesco Guccini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.