Francesco Guccini - Noi - Live From Club 77, Pavana, Italy/1979/ 2007 Digital Remaster - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Francesco Guccini - Noi - Live From Club 77, Pavana, Italy/1979/ 2007 Digital Remaster




Noi - Live From Club 77, Pavana, Italy/1979/ 2007 Digital Remaster
We - Live From Club 77, Pavana, Italy/1979/ 2007 Digital Remaster
Di antichi fasti la piazza vestita
The square, dressed in ancient splendor
Grigia guardava la nuova sua vita,
Watched its new life in gray,
Come ogni giorno la notte arrivava,
As every day, night arrived,
Frasi consuete sui muri di Praga,
Familiar phrases on the walls of Prague,
Ma poi la piazza fermò la sua vita
But then the square stopped its life
E breve ebbe un grido la folla smarrita
And the bewildered crowd uttered a brief cry
Quando la fiamma violenta ed atroce
When the violent and atrocious flame
Spezzò gridando ogni suono di voce...
Broke every sound of voice screaming...
Son come falchi quei carri appostati,
Those tanks lying in wait are like falcons,
Corron parole sui visi arrossati,
Words run on reddened faces,
Corre il dolore bruciando ogni strada
Pain runs, burning every street
E lancia grida ogni muro di Praga.
And every wall of Prague cries out.
Quando la piazza fermò la sua vita,
When the square stopped its life,
Sudava sangue la folla ferita,
The wounded crowd was sweating blood,
Quando la fiamma col suo fumo nero
When the flame, with its black smoke,
Lasciò la terra e si alzò verso il cielo,
Left the earth and rose to the sky,
Quando ciascuno ebbe tinta la mano,
When everyone's hand was stained,
Quando quel fumo si sparse lontano,
When that smoke spread far and wide,
Jan Hus di nuovo sul rogo bruciava
Jan Hus burned again at the stake
All'orizzonte del cielo di Praga...
On the horizon of the sky of Prague...
Dimmi chi sono quegli uomini lenti
Tell me who those slow men are
Coi pugni stretti e con l'odio fra i denti,
With clenched fists and hatred between their teeth,
Dimmi chi sono quegli uomini stanchi
Tell me who those tired men are
Di chinar la testa e di tirare avanti,
Of bowing their heads and just getting by,
Dimmi chi era che il corpo portava,
Tell me who it was that carried the body,
La città intera che lo accompagnava,
The whole city accompanying him,
La città intera che muta lanciava
The whole city solemnly casting
Una speranza nel cielo di Praga,
A hope into the sky of Prague,
Dimmi chi era che il corpo portava,
Tell me who it was that carried the body,
La città intera che lo accompagnava,
The whole city accompanying him,
La città intera che muta lanciava
The whole city solemnly casting
Una speranza nel cielo di Praga,
A hope into the sky of Prague,
Una speranza nel cielo di Praga,
A hope into the sky of Prague,
Una speranza nel cielo di Praga.
A hope into the sky of Prague.





Writer(s): Amerigo Cassella, Marco Luberti, Riccardo Vincent Cocciante


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.