Paroles et traduction Francesco Guccini - Noi - Live From Club 77, Pavana, Italy/1979/ 2007 Digital Remaster
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Noi - Live From Club 77, Pavana, Italy/1979/ 2007 Digital Remaster
We - Live From Club 77, Pavana, Italy/1979/ 2007 Digital Remaster
Di
antichi
fasti
la
piazza
vestita
The
square,
dressed
in
ancient
splendor
Grigia
guardava
la
nuova
sua
vita,
Watched
its
new
life
in
gray,
Come
ogni
giorno
la
notte
arrivava,
As
every
day,
night
arrived,
Frasi
consuete
sui
muri
di
Praga,
Familiar
phrases
on
the
walls
of
Prague,
Ma
poi
la
piazza
fermò
la
sua
vita
But
then
the
square
stopped
its
life
E
breve
ebbe
un
grido
la
folla
smarrita
And
the
bewildered
crowd
uttered
a
brief
cry
Quando
la
fiamma
violenta
ed
atroce
When
the
violent
and
atrocious
flame
Spezzò
gridando
ogni
suono
di
voce...
Broke
every
sound
of
voice
screaming...
Son
come
falchi
quei
carri
appostati,
Those
tanks
lying
in
wait
are
like
falcons,
Corron
parole
sui
visi
arrossati,
Words
run
on
reddened
faces,
Corre
il
dolore
bruciando
ogni
strada
Pain
runs,
burning
every
street
E
lancia
grida
ogni
muro
di
Praga.
And
every
wall
of
Prague
cries
out.
Quando
la
piazza
fermò
la
sua
vita,
When
the
square
stopped
its
life,
Sudava
sangue
la
folla
ferita,
The
wounded
crowd
was
sweating
blood,
Quando
la
fiamma
col
suo
fumo
nero
When
the
flame,
with
its
black
smoke,
Lasciò
la
terra
e
si
alzò
verso
il
cielo,
Left
the
earth
and
rose
to
the
sky,
Quando
ciascuno
ebbe
tinta
la
mano,
When
everyone's
hand
was
stained,
Quando
quel
fumo
si
sparse
lontano,
When
that
smoke
spread
far
and
wide,
Jan
Hus
di
nuovo
sul
rogo
bruciava
Jan
Hus
burned
again
at
the
stake
All'orizzonte
del
cielo
di
Praga...
On
the
horizon
of
the
sky
of
Prague...
Dimmi
chi
sono
quegli
uomini
lenti
Tell
me
who
those
slow
men
are
Coi
pugni
stretti
e
con
l'odio
fra
i
denti,
With
clenched
fists
and
hatred
between
their
teeth,
Dimmi
chi
sono
quegli
uomini
stanchi
Tell
me
who
those
tired
men
are
Di
chinar
la
testa
e
di
tirare
avanti,
Of
bowing
their
heads
and
just
getting
by,
Dimmi
chi
era
che
il
corpo
portava,
Tell
me
who
it
was
that
carried
the
body,
La
città
intera
che
lo
accompagnava,
The
whole
city
accompanying
him,
La
città
intera
che
muta
lanciava
The
whole
city
solemnly
casting
Una
speranza
nel
cielo
di
Praga,
A
hope
into
the
sky
of
Prague,
Dimmi
chi
era
che
il
corpo
portava,
Tell
me
who
it
was
that
carried
the
body,
La
città
intera
che
lo
accompagnava,
The
whole
city
accompanying
him,
La
città
intera
che
muta
lanciava
The
whole
city
solemnly
casting
Una
speranza
nel
cielo
di
Praga,
A
hope
into
the
sky
of
Prague,
Una
speranza
nel
cielo
di
Praga,
A
hope
into
the
sky
of
Prague,
Una
speranza
nel
cielo
di
Praga.
A
hope
into
the
sky
of
Prague.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Amerigo Cassella, Marco Luberti, Riccardo Vincent Cocciante
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.