Francesco Guccini - Non Bisognerebbe - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Francesco Guccini - Non Bisognerebbe




Non Bisognerebbe
Non Bisognerebbe
Non bisognerebbe mai ritornare
They shouldn't ever
Perché calcare i tuoi vecchi passi
Why walk in your old footsteps
Calciare gli stessi sassi
Kick the same stones
Su strade che ti han visto già a occhi bassi?
On roads that have already seen you with downcast eyes?
Non troverai quell'ombra che eri tu
You will not find the shadow that was you
E non avrai quell'ora in più
And you will not have that extra hour
Che hai dissipato e che ora cerchi
That you have squandered and that you now seek
Si scioglierà impossibile il pensiero
The thought will melt away, impossible
A rimestare il falso e il vero
Mixing the false and the true
In improbabili universi
In improbable universes
Eppure come un cane
Like a dog
Che alza il muso e annusa l'aria
Who raises its nose and sniffs the air
Batti sempre la tua pista solitaria
Always following your solitary path
E faccia dopo faccia
And face after face
E ancora traccia dopo traccia
And still trace after trace
Torni dove niente ti aprirà le braccia
You return where nothing will open its arms to you
E rimpiangere, rimpiangere mai
And regret it, never regret it
Come piovigginano le vecchie cose
How they drizzly, old things
Perché fra i libri schiacciare rose
Why press roses between books
Di risa paghe e piene delle spose?
Of satisfied and full laughter of the brides?
E buttar via un'incognita e uno scopo
And throwing away an unknown and a purpose
Trascurare il giorno dopo
Neglecting the day after
Come se chiudesse sempre
As if it always closed
Studiar la stessa pagina di storia
Studying the same page of history
Conosciuta già a memoria
Already known by heart
Date e luoghi impressi a mente
Dates and places imprinted in the mind
Ma gocciola da sempre sul bagnato
But it always drips on the wet
Tesoriere dei tuoi giorni
Treasurer of your days
Di chi ha preso e di chi ha dato
Of who has taken and who has given
E ora dopo ora
And hour after hour
E dopo un attimo ed ancora
And after a moment and again
La poetica consueta è "dell'allora"
The usual poetry is "of the past"
Primo: non ricordare
First: don't remember
Perché i ricordi sono falsati
Because memories are distorted
I metri e i cambi sono mutati
The meters and changes have changed
Per la spietata legge dei mercati
By the ruthless law of markets
E' come equilibrarsi sugli specchi
It's like balancing on mirrors
Ad ogni occhiata un po' più vecchi
With each glance a little older
Opachi, muti e deformanti
Opaque, mute and deforming
Frugare dentro ai soliti cassetti
Rummaging through the usual drawers
Dove non c'è quel che ci metti
Where there isn't what you put in them
E mai le cose più importanti
And never the most important things
E invece come tutti
And instead like everyone else
Sempre a portarli addosso
Always carrying them around
A ricercare quel sottile straccio rosso
Searching for that thin red rag
Che lega il tempo assente
That binds the absent time
Ed il presente e nella mente
And the present and in the mind
Tutto questo poi ci si confonderà
All this will then be confused
Tutto questo poi ci si
All this will then
Non bisognerebbe mai ricordare
They should never remember






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.