Francesco Guccini - Nostra Signora Dell'Ipocrisia - traduction des paroles en anglais




Nostra Signora Dell'Ipocrisia
Our Lady of Hypocrisy
Alla fine della baldoria c'era nell'aria un silenzio strano
At the end of the revelry, there was a strange silence in the air
Qualcuno ragliava con meno boria e qualcun altro grugniva piano
Some brayed with less arrogance, and others grumbled softly
Alle sfilate degli stilisti si trasgrediva con meno allegria
At the fashion shows, they transgressed with less joy
Ed in quei visi sazi e stravisti pulsava un'ombra di malattia
And in those satiated and overindulged faces, a shadow of illness pulsed
Un artigiano di scoop forzati scrisse che Weimar già si scorgeva
A craftsman of forced scoops wrote that Weimar could already be seen
E fra biscotti sponsorizzati videro un anchorman che piangeva
And among sponsored cookies, they saw an anchorman crying
E poi la nebbia discese a banchi ed il barometro segnò tempesta
And then the fog descended in banks, and the barometer marked a storm
Ci risvegliammo più vecchi e stanchi, amaro in bocca, cerchio alla testa
We awoke older and tired, bitter taste in our mouths, circles under our eyes
Il Mercoledì delle Ceneri ci confessarono bene o male
On Ash Wednesday, they confessed us, well or badly
Che la festa era ormai finita, è ormai lontano il Carnevale
That the party was over, Carnival is now far away
E proclamarono penitenza e in giro andarono col cilicio
And they proclaimed penance and went around with sackcloth
Ruttando austeri: "Ci vuol pazienza, siempre adelante, ma con juicio"
Belching austerely: "Patience is needed, always forward, but with judgment"
E fecero voti con faccia scaltra a Nostra Signora dell'Ipocrisia
And they made vows with cunning faces to Our Lady of Hypocrisy
Perché una mano lavasse l'altra, tutti colpevoli e così sia
So that one hand would wash the other, all guilty and so be it
E minacciosi ed un po' pregando, incenso sparsero al loro Dio
And threatening and somewhat praying, they spread incense to their God
Sempre accusando, sempre cercando il responsabile, non certo io
Always accusing, always seeking the one responsible, certainly not me
La domenica di mezza Quaresima fu processione di etere di Stato
On Mid-Lent Sunday, it was a procession of state ether
Dai puttanieri a diversi pollici, dai furbi del "chi ha dato ha dato"
From the whoremongers to various thumbs, from the sly ones of "what's given is given"
Ed echeggiarono tutte le sere come rintocchi schioccanti a morto
And every evening they echoed like tolls cracking to the dead
Amen, Mea Culpa e Miserere, ma neanche un cane che sia risorto
Amen, Mea Culpa and Miserere, but not even a dog has risen
E i cavalieri di tigri a ore e i trombettieri senza ritegno
And the knights of tigers on the hour and the trumpeters without restraint
Inamidarono un nuovo pudore, misero a lucido un nuovo sdegno
Starched a new sense of shame, polished a new indignation
Si andò alle prime con casto lusso e i quiz pagarono sobri milioni
We went to premieres with chaste luxury and the quizzes paid sober millions
E in pubblico si linciò il riflusso per farci ridiventare buoni
And in public, the reflux was lynched to make us good again
Così domenica dopo domenica fu una stagione davvero cupa
So Sunday after Sunday, it was a truly gloomy season
Quel lungo mese della quaresima rise la iena, ululò la lupa
That long month of Lent, the hyena laughed, the she-wolf howled
Stelle comete ed altri prodigi facilitarono le conversioni
Comets and other wonders facilitated conversions
Mulini bianchi tornaron grigi, candidi agnelli certi ex leoni
White mills turned gray, candid lambs, certain ex-lions
Soltanto i pochi che si incazzarono dissero che era l'usato passo
Only the few who got pissed off said it was the usual step
Fatto dai soliti che ci marciavano per poi rimetterlo sempre là, in basso
Done by the usual ones who were marching on it to put it back down there, always
Poi tutto tacque, vinse ragione, si placò il cielo, si posò il mare
Then everything fell silent, reason won, the sky calmed, the sea settled
Solo qualcuno in resurrezione, piano, in silenzio, tornò a pensare
Only someone in resurrection, slowly, silently, returned to thinking





Writer(s): Francesco Guccini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.