Paroles et traduction Francesco Guccini - Ophelia
Quando
la
sera
colora
di
stanco
dorato
tramonto
le
torri
di
guardia
Когда
вечер
окрашивает
охранные
башни
усталым
золотом
заката
La
piccola
Ophelia
vestita
di
bianco
va
incontro
alla
notte
dolcissima
e
scalza
Маленькая
Офелия,
одетая
в
белое,
идет
навстречу
ночи,
сладкой
и
босой
Nelle
sue
mani
ghirlande
di
fiori
e
nei
suoi
capelli
riflessi
di
sogni
В
ее
руках
гирлянды
цветов,
а
в
волосах
– отблески
снов
Nei
suoi
pensieri
mille
colori
di
vita
e
di
morte,
di
veglia
e
di
sonno
В
ее
мыслях
– тысячи
цветов
жизни
и
смерти,
бодрствования
и
сна
Ophelia,
che
cosa
senti
quando
la
voce
dagli
spalti
Офелия,
что
ты
чувствуешь,
когда
голос
с
крепостных
стен
Ti
annuncia
che
è
l'ora
già
e
il
giorno
piano
muore?
Возвещает
тебе,
что
час
уже
настал,
и
день
тихо
умирает?
Ophelia
che
vedi
dentro
al
verde
dell'acqua
del
fossato
Офелия,
что
ты
видишь
в
зеленой
воде
рва
Nei
guizzi
che
la
trota
fa
cambiando
di
colore?
В
всплесках
форели,
меняющей
свой
цвет?
Perché
hai
indossato
la
veste
più
pura,
perché
hai
disciolto
i
tuoi
biondi
capelli?
Почему
ты
надела
самое
чистое
платье,
почему
распустила
свои
светлые
волосы?
Corri
allo
sposo,
hai
forse
paura
che
li
trovasse
non
lunghi
e
non
belli?
Спешишь
к
жениху,
или
боишься,
что
он
найдет
их
не
длинными
и
некрасивыми?
Quali
parole
son
sulle
tue
labbra,
chi
fu
il
poeta
o
quale
poesia?
Какие
слова
на
твоих
устах,
кто
поэт
или
какое
стихотворение?
Lo
sa
il
falcone
nei
suoi
larghi
cerchi
o
lo
sa
sol
la
tua
dolce
pazzia?
Знает
ли
сокол
в
своих
широких
кругах,
или
знает
только
твоя
сладкая
безумие?
Ophelia,
la
seta
e
le
ombre
nere
ti
avvolgono
leggere
Офелия,
шелк
и
черные
тени
окутывают
тебя
легко
Ma
dormi
ormai
e
sentirai
cadenze
di
liuto
Но
ты
уже
спишь
и
слышишь
звуки
лютни
Ophelia
non
puoi
sapere
quante
vicende
ha
visto
il
mondo
Офелия,
ты
не
можешь
знать,
сколько
событий
видел
мир
Ma
forse
sai
e
lo
dirai
con
magiche
parole
Но,
быть
может,
знаешь,
и
скажешь
волшебными
словами
Ophelia
le
tue
parole
al
vento
si
perdono
nel
tempo
Офелия,
твои
слова
на
ветру
теряются
во
времени
Ma
chi
vorrà
le
troverà
in
tintinnii
corrosi
Но
тот,
кто
захочет,
найдет
их
в
проржавевшем
звоне
Lalalalalalala
Лалалалалала
Lalalalalala
Лалалалалала
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco Guccini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.