Francesco Guccini - Per Fare Un Uomo - Live From Club 77, Pavana, Italy/1979/ 2007 Digital Remaster - traduction des paroles en allemand




Per Fare Un Uomo - Live From Club 77, Pavana, Italy/1979/ 2007 Digital Remaster
Um einen Mann zu machen - Live aus dem Club 77, Pavana, Italien/1979/ 2007 Digital Remaster
E cade la pioggia e cambia ogni cosa
Und der Regen fällt und alles ändert sich
La morte e la vita non cambiano mai
Der Tod und das Leben ändern sich nie
L'inverno e tornato l'estate è finita
Der Winter ist zurückgekehrt, der Sommer ist vorbei
La morte e la vita rimangono uguali
Der Tod und das Leben bleiben gleich
La morte e la vita rimangono uguali.
Der Tod und das Leben bleiben gleich.
Per fare un uomo ci voglion vent'anni
Um einen Mann zu machen, braucht es zwanzig Jahre
Per fare un bimbo un'ora d'amore
Um ein Kind zu machen, eine Stunde Liebe
Per una vita migliaia di ore
Für ein Leben tausende von Stunden
Per il dolore è abbastanza un minuto
Für den Schmerz genügt eine Minute
Per il dolore è abbastanza un minuto.
Für den Schmerz genügt eine Minute.
E verrà il tempo di dire parole
Und es wird die Zeit kommen, Worte zu sagen
Quando la vita una vita darà
Wenn das Leben Leben schenkt
E verrà il tempo di fare l'amore
Und es wird die Zeit kommen, Liebe zu machen
Quando l'inverno più a nord se ne andrà
Wenn der Winter weiter nach Norden ziehen wird
Quando l'inverno più a nord se ne andrà.
Wenn der Winter weiter nach Norden ziehen wird.
Poi andremo via come fanno gli uccelli
Dann werden wir fortgehen, wie es die Vögel tun
E dove vanno nessuno lo sa
Und wohin sie ziehen, weiß niemand
Ma verrà il tempo e quel cielo vedremo
Aber die Zeit wird kommen, und jenen Himmel werden wir sehen
Quando l'inverno dal nord tornerà
Wenn der Winter aus dem Norden zurückkehren wird
Quando l'inverno dal nord tornerà.
Wenn der Winter aus dem Norden zurückkehren wird.
E cade la pioggia e cambia ogni cosa
Und der Regen fällt und alles ändert sich
La morte e la vita non cambiano mai
Der Tod und das Leben ändern sich nie
L'estate è passata l'inverno è alle porte
Der Sommer ist vergangen, der Winter steht vor der Tür
La morte e la vita rimangono uguali
Der Tod und das Leben bleiben gleich
La morte e la vita rimangono uguali.
Der Tod und das Leben bleiben gleich.





Writer(s): Francesco Guccini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.