Francesco Guccini - Piazza Alimonda - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Francesco Guccini - Piazza Alimonda




Piazza Alimonda
Piazza Alimonda
Genova, schiacciata sul mare, sembra cercare
Genoa, crushed on the sea, seems to seek
Respiro al largo, verso l'orizzonte.
Breathe offshore, towards the horizon.
Genova, repubblicana di cuore, vento di sale,
Genoa, republican at heart, wind of salt,
D'anima forte.
Strong of soul.
Genova che si perde in centro nei labirintici vecchi carrugi,
Genoa that is lost in the center of the labyrinthine old alleys,
Parole antiche e nuove sparate a colpi come da archibugi.
Ancient and new words shot at gunshots as if by arquebuses.
Genova, quella giornata di luglio, d'un caldo torrido
Genoa, that July day, of a torrid heat
D'Africa nera.
Of Black Africa.
Sfera di sole a piombo, rombo di gente, tesa atmosfera.
Sphere of sun in plumb, roar of people, tense atmosphere.
Nera o blu l'uniforme, precisi gli ordini, sudore e rabbia;
Uniforms black or blue, orders precise, sweat and anger;
Facce e scudi da Opliti, l'odio di dentro come una scabbia.
Faces and shields of Hoplites, the hatred within as a scab.
Ma poco più lontano, un pensionato ed un vecchio cane
But a little further away, a pensioner and an old dog
Guardavano un aeroplano che lento andava macchiando il mare;
They were watching an airplane slowly staining the sea;
Una voce spezzava l'urlare estatico dei bambini.
A voice broke the ecstatic screaming of the children.
Panni distesi al sole, come una beffa, dentro ai giardini.
Clothes hung out in the sun, like a mockery, in the gardens.
Uscir di casa a vent'anni è quasi un obbligo, quasi un dovere,
To leave home at twenty is almost an obligation, almost a duty,
Piacere d'incontri a grappoli, ideali identici, essere e avere,
The pleasure of meeting in clusters, identical ideals, to be and to have,
La grande folla chiama, canti e colori, grida ed avanza,
The great crowd calls, songs and colors, shouts and advances,
Sfida il sole implacabile, quasi incredibile passo di danza.
Challenge the relentless sun, almost unbelievable dance step.
Genova chiusa da sbarre, Genova soffre come in prigione,
Genoa closed by bars, Genoa suffers as in prison,
Genova marcata a vista attende un soffio di liberazione.
Genoa marked at gunpoint awaits a breath of liberation.
Dentro gli uffici uomini freddi discutono la strategia
In the offices cold men discuss the strategy
E uomini caldi esplodono un colpo secco, morte e follia.
And hot men explode a dry shot, death and madness.
Si rompe il tempo e l'attimo, per un istante, resta sospeso,
Time and the moment break, for a moment, remains suspended,
Appeso al buio e al niente, poi l'assurdo video ritorna acceso;
Hanging on to darkness and nothingness, then the absurd video returns on;
Marionette si muovono, cercando alibi per quelle vite
Puppets move, seeking alibis for those lives
Dissipate e disperse nell'aspro odore della cordite.
Wasted and dispersed in the harsh smell of gun powder.
Genova non sa ancora niente, lenta agonizza, fuoco e rumore,
Genoa still does not know anything, slowly agonizes, fire and noise,
Ma come quella vita giovane spenta, Genova muore.
But like that young life extinguished, Genoa dies.
Per quanti giorni l'odio colpirà ancora a mani piene.
For how many days will hatred still strike with open hands.
Genova risponde al porto con l'urlo alto delle sirene.
Genoa responds to the port with the loud screaming of sirens.
Poi tutto ricomincia come ogni giorno e chi ha la ragione,
Then everything starts again like every day and who is right,
Dico nobili uomini, danno implacabile giustificazione,
I say noble men, give relentless justification,
Come ci fosse un modo, uno soltanto, per riportare
As if there was one way, only one, to bring back
Una vita troncata, tutta una vita da immaginare.
A life cut short, a whole life to imagine.
Genova non ha scordato perché è difficile dimenticare,
Genoa has not forgotten because it is difficult to forget,
C'è traffico, mare e accento danzante e vicoli da camminare.
There is traffic, sea and dancing accent and alleys to walk.
La Lanterna impassibile guarda da secoli gli scogli e l'onda.
The impassive Lanterna has been watching the rocks and the waves for centuries.
Ritorna come sempre, quasi normale, piazza Alimonda.
Almost normal, Piazza Alimonda returns as always.
La "salvia splendens" luccica, copre un'aiuola triangolare,
The "salvia splendens" gleams, covers a triangular flowerbed,
Viaggia il traffico solito scorrendo rapido e irregolare.
The usual traffic travels quickly and irregularly.
Dal bar caffè e grappini, verde un'edicola vende la vita.
A newspaper stand, green, sells life from the coffee bar and grappini.
Resta, amara e indelebile, la traccia aperta di una ferita
The open trace of a wound remains, bitter and indelible





Writer(s): Francesco Guccini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.