Paroles et traduction Francesco Guccini - Piazza Alimonda
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Piazza Alimonda
Piazza Alimonda
Genova,
schiacciata
sul
mare,
sembra
cercare
Genoa,
crushed
on
the
sea,
seems
to
seek
Respiro
al
largo,
verso
l'orizzonte.
Breathe
offshore,
towards
the
horizon.
Genova,
repubblicana
di
cuore,
vento
di
sale,
Genoa,
republican
at
heart,
wind
of
salt,
D'anima
forte.
Strong
of
soul.
Genova
che
si
perde
in
centro
nei
labirintici
vecchi
carrugi,
Genoa
that
is
lost
in
the
center
of
the
labyrinthine
old
alleys,
Parole
antiche
e
nuove
sparate
a
colpi
come
da
archibugi.
Ancient
and
new
words
shot
at
gunshots
as
if
by
arquebuses.
Genova,
quella
giornata
di
luglio,
d'un
caldo
torrido
Genoa,
that
July
day,
of
a
torrid
heat
D'Africa
nera.
Of
Black
Africa.
Sfera
di
sole
a
piombo,
rombo
di
gente,
tesa
atmosfera.
Sphere
of
sun
in
plumb,
roar
of
people,
tense
atmosphere.
Nera
o
blu
l'uniforme,
precisi
gli
ordini,
sudore
e
rabbia;
Uniforms
black
or
blue,
orders
precise,
sweat
and
anger;
Facce
e
scudi
da
Opliti,
l'odio
di
dentro
come
una
scabbia.
Faces
and
shields
of
Hoplites,
the
hatred
within
as
a
scab.
Ma
poco
più
lontano,
un
pensionato
ed
un
vecchio
cane
But
a
little
further
away,
a
pensioner
and
an
old
dog
Guardavano
un
aeroplano
che
lento
andava
macchiando
il
mare;
They
were
watching
an
airplane
slowly
staining
the
sea;
Una
voce
spezzava
l'urlare
estatico
dei
bambini.
A
voice
broke
the
ecstatic
screaming
of
the
children.
Panni
distesi
al
sole,
come
una
beffa,
dentro
ai
giardini.
Clothes
hung
out
in
the
sun,
like
a
mockery,
in
the
gardens.
Uscir
di
casa
a
vent'anni
è
quasi
un
obbligo,
quasi
un
dovere,
To
leave
home
at
twenty
is
almost
an
obligation,
almost
a
duty,
Piacere
d'incontri
a
grappoli,
ideali
identici,
essere
e
avere,
The
pleasure
of
meeting
in
clusters,
identical
ideals,
to
be
and
to
have,
La
grande
folla
chiama,
canti
e
colori,
grida
ed
avanza,
The
great
crowd
calls,
songs
and
colors,
shouts
and
advances,
Sfida
il
sole
implacabile,
quasi
incredibile
passo
di
danza.
Challenge
the
relentless
sun,
almost
unbelievable
dance
step.
Genova
chiusa
da
sbarre,
Genova
soffre
come
in
prigione,
Genoa
closed
by
bars,
Genoa
suffers
as
in
prison,
Genova
marcata
a
vista
attende
un
soffio
di
liberazione.
Genoa
marked
at
gunpoint
awaits
a
breath
of
liberation.
Dentro
gli
uffici
uomini
freddi
discutono
la
strategia
In
the
offices
cold
men
discuss
the
strategy
E
uomini
caldi
esplodono
un
colpo
secco,
morte
e
follia.
And
hot
men
explode
a
dry
shot,
death
and
madness.
Si
rompe
il
tempo
e
l'attimo,
per
un
istante,
resta
sospeso,
Time
and
the
moment
break,
for
a
moment,
remains
suspended,
Appeso
al
buio
e
al
niente,
poi
l'assurdo
video
ritorna
acceso;
Hanging
on
to
darkness
and
nothingness,
then
the
absurd
video
returns
on;
Marionette
si
muovono,
cercando
alibi
per
quelle
vite
Puppets
move,
seeking
alibis
for
those
lives
Dissipate
e
disperse
nell'aspro
odore
della
cordite.
Wasted
and
dispersed
in
the
harsh
smell
of
gun
powder.
Genova
non
sa
ancora
niente,
lenta
agonizza,
fuoco
e
rumore,
Genoa
still
does
not
know
anything,
slowly
agonizes,
fire
and
noise,
Ma
come
quella
vita
giovane
spenta,
Genova
muore.
But
like
that
young
life
extinguished,
Genoa
dies.
Per
quanti
giorni
l'odio
colpirà
ancora
a
mani
piene.
For
how
many
days
will
hatred
still
strike
with
open
hands.
Genova
risponde
al
porto
con
l'urlo
alto
delle
sirene.
Genoa
responds
to
the
port
with
the
loud
screaming
of
sirens.
Poi
tutto
ricomincia
come
ogni
giorno
e
chi
ha
la
ragione,
Then
everything
starts
again
like
every
day
and
who
is
right,
Dico
nobili
uomini,
danno
implacabile
giustificazione,
I
say
noble
men,
give
relentless
justification,
Come
ci
fosse
un
modo,
uno
soltanto,
per
riportare
As
if
there
was
one
way,
only
one,
to
bring
back
Una
vita
troncata,
tutta
una
vita
da
immaginare.
A
life
cut
short,
a
whole
life
to
imagine.
Genova
non
ha
scordato
perché
è
difficile
dimenticare,
Genoa
has
not
forgotten
because
it
is
difficult
to
forget,
C'è
traffico,
mare
e
accento
danzante
e
vicoli
da
camminare.
There
is
traffic,
sea
and
dancing
accent
and
alleys
to
walk.
La
Lanterna
impassibile
guarda
da
secoli
gli
scogli
e
l'onda.
The
impassive
Lanterna
has
been
watching
the
rocks
and
the
waves
for
centuries.
Ritorna
come
sempre,
quasi
normale,
piazza
Alimonda.
Almost
normal,
Piazza
Alimonda
returns
as
always.
La
"salvia
splendens"
luccica,
copre
un'aiuola
triangolare,
The
"salvia
splendens"
gleams,
covers
a
triangular
flowerbed,
Viaggia
il
traffico
solito
scorrendo
rapido
e
irregolare.
The
usual
traffic
travels
quickly
and
irregularly.
Dal
bar
caffè
e
grappini,
verde
un'edicola
vende
la
vita.
A
newspaper
stand,
green,
sells
life
from
the
coffee
bar
and
grappini.
Resta,
amara
e
indelebile,
la
traccia
aperta
di
una
ferita
The
open
trace
of
a
wound
remains,
bitter
and
indelible
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco Guccini
Album
Ritratti
date de sortie
20-02-2004
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.