Paroles et traduction Francesco Guccini - Piccola Città (1996 Digital Remaster)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Piccola Città (1996 Digital Remaster)
Маленький город (1996 Цифровой ремастеринг)
Piccola
città,
bastardo
posto
Маленький
город,
проклятое
место,
Appena
nato
ti
compresi
o
fu
il
fato
che
in
tre
mesi
mi
spinse
via
Едва
родившись,
я
тебя
понял,
или
судьба
за
три
месяца
прогнала
меня
прочь.
Piccola
città,
io
ti
conosco
Маленький
город,
я
тебя
знаю,
Nebbia
e
fumo,
non
so
darvi
il
profumo
del
ricordo
che
cambia
in
meglio
Туман
и
дым,
не
могу
передать
тебе
аромат
воспоминаний,
которые
меняются
к
лучшему.
Ma
sono
qui
nei
pensieri
le
strade
di
ieri,
e
tornano
Но
вот
они
здесь,
в
мыслях,
улицы
вчерашнего
дня,
и
возвращаются
Visi
e
dolori
e
stagioni,
amori
e
mattoni
che
parlano
Лица
и
боли,
и
времена
года,
любови
и
кирпичи,
которые
говорят.
Piccola
città,
io
poi
rividi
Маленький
город,
я
потом
увидел
Le
tue
pietre
sconosciute,
le
tue
case
diroccate
da
guerra
antica
Твои
неизвестные
камни,
твои
дома,
разрушенные
древней
войной.
Mia
nemica
strana
sei
lontana
Мой
странный
враг,
ты
далеко,
Coi
peccati
fra
macerie
e
fra
giochi
consumati
dentro
al
Florida
С
грехами
среди
руин
и
среди
игр,
проведенных
во
"Флориде".
Cento
finestre,
un
cortile,
le
voci,
le
liti
e
la
miseria
Сто
окон,
двор,
голоса,
ссоры
и
нищета.
Io,
la
montagna
nel
cuore,
scoprivo
l′odore
del
dopoguerra
Я,
с
горой
в
сердце,
открывал
запах
послевоенного
времени.
Piccola
città,
vetrate
viola
Маленький
город,
фиолетовые
стекла,
Primi
giorni
della
scuola,
la
parola
ha
il
mesto
odore
di
religione
Первые
дни
школы,
слово
имеет
печальный
запах
религии.
Vecchie
suore
nere
con
che
fede
Старые
черные
монахини,
с
какой
верой
In
quelle
sere
avete
dato
a
noi
il
senso
di
peccato
e
di
espiazione
В
те
вечера
вы
дали
нам
чувство
греха
и
искупления.
Gli
occhi
guardavano
voi,
ma
sognavan
gli
eroi,
le
armi
e
la
bilia
Глаза
смотрели
на
вас,
но
мечтали
о
героях,
оружии
и
шариках.
Correva
la
fantasia
verso
la
prateria,
fra
la
via
Emilia
e
il
West
Фантазия
мчалась
к
прерии,
между
дорогой
Эмилия
и
Диким
Западом.
Sciocca
adolescenza,
falsa
e
stupida
innocenza
Глупая
юность,
фальшивая
и
глупая
невинность,
Continenza,
vuoto
mito
americano
di
terza
mano
Сдержанность,
пустой
американский
миф
из
третьих
рук.
Pubertà
infelice,
spesso
urlata
a
mezza
voce
Несчастная
юность,
часто
кричащая
вполголоса,
A
toni
acuti,
casti
affetti
denigrati,
cercati
invano
Пронзительными
тонами,
очерненные
целомудренные
чувства,
тщетно
искомые.
Se
penso
a
un
giorno
o
a
un
momento,
ritrovo
soltanto
malinconia
Если
я
думаю
о
дне
или
о
мгновении,
я
нахожу
только
меланхолию.
È
tutto
un
incubo
scuro,
un
periodo
di
buio
gettato
via
Это
все
темный
кошмар,
период
тьмы,
выброшенный
прочь.
Piccola
città,
vecchia
bambina
Маленький
город,
старая
девочка,
Che
mi
fu
tanto
fedele,
a
cui
fui
tanto
fedele
tre
lunghi
mesi
Которая
была
мне
так
верна,
которой
я
был
так
верен
три
долгих
месяца.
Angoli
di
strada
testimoni
degli
erotici
miei
sogni
Углы
улиц
- свидетели
моих
эротических
снов,
Frustrazioni
e
amori
a
vuoto
mai
compresi
Разочарования
и
пустые
любови,
так
и
не
понятые.
Dove
sei
ora,
che
fai,
neghi
ancora
o
ti
dai
sabato
sera?
Где
ты
сейчас,
что
делаешь,
все
еще
отказываешь
или
отдаешься
субботним
вечером?
Quelle
di
adesso
disprezzi,
o
invidi
e
singhiozzi
se
passano
davanti
a
te?
Тех,
кто
сейчас,
презираешь,
или
завидуешь
и
рыдаешь,
если
они
проходят
мимо
тебя?
Piccola
città,
vecchi
cortili
Маленький
город,
старые
дворы,
Sogni
e
dei
primaverili,
rime
e
fedi
giovanili,
bimbe
ora
vecchie
Весенние
сны
и
божества,
юношеские
рифмы
и
веры,
девочки,
теперь
старые.
Piango
e
non
rimpiango,
la
tua
polvere,
il
tuo
fango,
le
tue
vite
Я
плачу
и
не
жалею
о
твоей
пыли,
твоей
грязи,
твоих
жизнях,
Le
tue
pietre,
l'oro
e
il
marmo,
le
catapecchie
Твоих
камнях,
золоте
и
мраморе,
твоих
лачугах.
Così
diversa
sei
adesso,
io
son
sempre
lo
stesso,
sempre
diverso
Ты
так
изменилась
сейчас,
я
все
тот
же,
всегда
другой.
Cerco
le
notti
ed
il
fiasco,
se
muoio
rinasco,
finché
non
finirà
Ищу
ночи
и
бутылку,
если
умру,
рождаюсь
заново,
пока
не
закончится.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco Guccini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.