Francesco Guccini - Samantha - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Francesco Guccini - Samantha - Live




Samantha - Live
Samantha - Live
F.Guccini
F.Guccini
Samantha scende le scale di un policentro attrezzato comunale
Samantha walks down the stairs of a municipal community center
Trent'anni e poi l'appartamento sarà suo, o meglio, dei suoi genitori
Thirty years and the apartment will be hers, or rather, her parents'
Che ogni mese devono strappare il mutuo
Who have to pay the mortgage every month
Da uno stipendio da fame. Ma Milano è tanto grande da impazzire
From a starvation wage. But Milan is so big you could go mad
E il sole incerto becca di sguincio in questa domenica d' Aprile
And the uncertain sun catches every stone, every doorway, and every other
Ogni pietra, ogni portone e ogni altro ammennicolo urbanistico.
urban amenity at a slant, on this April Sunday.
Ma Samantha saltella, non sa d'avere le gambe da cervo
But Samantha skips, she doesn't know she has legs of a deer,
E il seno, come si dice, in fiore, teso sopra un corpo ancora acerbo
And breasts, as they say, in bloom, tight above a body still unripe
E Samantha, Samantha ancora non sa d'avere un destino da modella,
And Samantha, Samantha still doesn't know she has a model's destiny
Corre allegra lungo i graffiti osceni delle scale, quasi donna, quasi
She runs happily along the obscene graffiti on the stairs, almost a woman, almost
Bella.
Beautiful.
E fuori Milano muore di malinconia, di sole che tramonta in
And outside Milan dies of melancholy, of the sun setting in the
Periferia,
Periphery,
Di auto del ritorno, famiglie, freni e gas di scarico.
Of cars returning home, families, brakes and exhaust fumes.
Lontano il centro, è quasi un altro mondo, San Siro un urlo che non
The center is far away, it's almost another world, San Siro a scream you don't
Cogli a fondo,
Understand deeply,
Ti taglia un senso vago di infinito panico.
A vague sense of infinite panic engulfs you.
Spunta un gasometro dietro a muri neri, oziosi vagolano i tuoi pensieri,
A gasometer emerges behind black walls, your thoughts wander idly,
In aria il cielo è un qualche cosa viola carico.
In the air the sky is a heavy violet.
Andrea è giù nel cortile, jeans regolari e faccia da vinile,
Andrea is downstairs in the courtyard, regular jeans and a vinyl face,
Giacca a vento come Dio comanda e legata al polso la bandana,
Windbreaker as it should be and a bandana tied to his wrist,
Un piede contro al muro e la aspetta perché vuol parlarle, niente,
One foot against the wall and there he waits for her because he wants to talk to her, nothing,
Forse d'amore,
Maybe about love,
Ma non sa che dire, con le parole quasi lombarde che non sanno uscire
But he doesn't know what to say, with almost Lombard words that can't come out
E si accende rabbioso una Marlboro di alibi.
And he lights a Marlboro of alibis in anger.
E si guardano di sbieco, appena un cenno istintivo di saluto,
And they look at each other sideways, just an instinctive nod of greeting,
Ma a Samantha batte il cuore da morire mentre Andrea rimane muto.
But Samantha's heart is pounding while Andrea remains silent.
E lei ritornerà con le MS per suo padre steso davanti a qualche canale
And she'll come back with the MS for her father stretched out in front of some channel
E lui mediterà al bar, dietro una birra, che la vita può far male.
And he'll brood in the bar, behind a beer, that life can hurt.
E Milano sembra che sia a abbracciarsi quei due che non sapranno più
And Milan seems to embrace those two who won't be able to
Parlarsi,
Talk to each other anymore,
Solo sfiorarsi in un momento vago e via.
Just touch each other in a vague moment and then nothing.
Samantha presto cambierà quartiere per un destino che non sa vedere
Samantha will soon change neighborhoods for a destiny she can't see
E Andrea diventerà padrone di una pizzeria.
And Andrea will become the owner of a pizzeria.
Ed io, burattinaio di parole, perché mi perdo dietro a un primo sole?
And I, puppet master of words, why do I lose myself in an early sun?
Perché mi prende questa assurda nostalgia?
Why does this absurd nostalgia take hold of me?





Writer(s): Francesco Guccini


1 L'Avvelenata - Remastered 2007
2 Amerigo - Live
3 Canzone Della Bambina Portoghese - Live
4 Acque - Live
5 Samantha - Live
6 Canzone Delle Colombe E Del Fiore - Live
7 Ho Ancora La Forza - Live
8 Per Quando E' Tardi - Live
9 Certo Non Sai - Live
10 Ti Ricordi Quei Giorni - Live
11 Canzone Per Piero - Live
12 Vorrei - Live
13 Dio E' Morto - Live
14 Luci A San Siro
15 Lontano Lontano
16 Il Volo Interrotto
17 Il Bagno
18 Sulla Strada
19 Nené
20 Tema Di Ju
21 Il Pensionato - Live
22 Scirocco - Live
23 L'Osteria Dei Poeti - Live
24 Noi Non Ci Saremo - Remastered 2007
25 Eskimo - Alternative Version 1
26 La Locomotiva - Remastered 2007
27 Quattro Stracci
28 Quello Che Non... - Remastered 2007
29 Piccola Cittá - Remastered 2007
30 Un Altro Giorno È Andato - Remastered 2007
31 Incontro - Remastered 2007
32 Argentina - Remastered 2007
33 Venezia - Remastered 2007
34 Van Loon - Remastered 2007
35 Auschwitz - Remastered 2007
36 Via Paolo Fabbri 43 - Remastered 2007
37 100 Pennsylvania Ave - Remastered 2007
38 Eskimo (DK Version) (Bonus Track)
39 Allora Il Mondo Finirà
40 In Morte Di S.F. - Remastered 2007
41 Vedi Cara - Remastered 2007
42 Vorrei
43 Farewell
44 Autogrill - Remastered 2007
45 Don Chisciotte
46 L'ultima volta
47 Il Vecchio E Il Bambino - Remastered 2007
48 Autunno
49 Canzone Delle Osterie Di Fuori Porta - Remastered 2007
50 Canzone Di Notte N.2 - Remastered 2007
51 Inutile - Remastered 2007
52 La Ziatta (La Tieta)
53 Cirano
54 Lavori in Corso (feat. Francesco Guccini)
55 Gerardo nuvola 'e povere
56 Emilia
57 Gli Amici
58 La Fira Ed San Lazer
59 Auschwitz

Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.