Francesco Guccini - Shomèr Ma Mi-Llailah? - Remastered 2007 - traduction des paroles en anglais




Shomèr Ma Mi-Llailah? - Remastered 2007
Shomèr Ma Mi-Llailah? - Remastered 2007
La notte è quieta senza rumore, c'è solo il suono che fa il silenzio
The night is silent without noise, there is only the sound of silence
E l' aria calda porta il sapore di stelle e assenzio,
And the warm air carries the flavor of stars and absinthe,
Le dita sfiorano le pietre calme calde d' un sole, memoria o mito,
Fingers brush the calm stones bathed by the sun, memory or myth,
Il buio ha preso con se le palme, sembra che il giorno non sia esistito...
The darkness has taken the palms, it seems as if the day had not existed...
Io, la vedetta, l' illuminato, guardiano eterno di non so cosa
I, the sentinel, the illuminated one, eternal guardian of I don't know what
Cerco, innocente o perché ho peccato, la luna ombrosa
I seek, innocent or because I have sinned, the shady moon
E aspetto immobile che si spanda l' onda di tuono che seguirà
And I wait motionless for the wave of thunder that will follow
Al lampo secco di una domanda, la voce d' uomo che chiederà:
To the dry flash of a question, the voice of a man who will ask:
Shomèr ma mi-llailah, shomèr ma mi-lell, shomèr ma mi-llailah, ma mi-lell
Shomèr ma mi-llailah, shomèr ma mi-lell, shomèr ma mi-llailah, ma mi-lell
Shomèr ma mi-llailah, shomèr ma mi-lell, shomèr ma mi-llailah, ma mi-lell
Shomèr ma mi-llailah, shomèr ma mi-lell, shomèr ma mi-llailah, ma mi-lell
Shomèr ma mi-llailah, shomèr ma mi-lell, shomèr ma mi-llailah, ma mi-lell...
Shomèr ma mi-llailah, shomèr ma mi-lell, shomèr ma mi-llailah, ma mi-lell...
Sono da secoli o da un momento fermo in un vuoto in cui tutto tace,
I have been motionless for ages or a moment in a void in which everything is silent,
Non so più dire da quanto sento angoscia o pace,
I don't know how to say how long I have felt anguish or peace,
Coi sensi tesi fuori dal tempo, fuori dal mondo sto ad aspettare
With my senses tensed out of time, out of the world I am waiting
Che in un sussurro di voci o vento qualcuno venga per domandare...
That in a whisper of voices or wind someone will come to ask...
E li avverto, radi come le dita, ma sento voci, sento un brusìo
And I perceive them, sparse as fingers, but I hear voices, I hear a rustling
E sento d' essere l' infinita eco di Dio
And I feel that I am the infinite echo of God
E dopo innumeri come sabbia, ansiosa e anonima oscurità,
And after innumerable moments like grains of sand, anxious and anonymous obscurity,
Ma voce sola di fede o rabbia, notturno grido che chiederà:
But only a voice of faith or rage, a nocturnal cry that will ask:
Shomèr ma mi-llailah, shomèr ma mi-lell, shomèr ma mi-llailah, ma mi-lell
Shomèr ma mi-llailah, shomèr ma mi-lell, shomèr ma mi-llailah, ma mi-lell
Shomèr ma mi-llailah, shomèr ma mi-lell, shomèr ma mi-llailah, ma mi-lell
Shomèr ma mi-llailah, shomèr ma mi-lell, shomèr ma mi-llailah, ma mi-lell
Shomèr ma mi-llailah, shomèr ma mi-lell, shomèr ma mi-llailah, ma mi-lell...
Shomèr ma mi-llailah, shomèr ma mi-lell, shomèr ma mi-llailah, ma mi-lell...
La notte, udite, sta per finire, ma il giorno ancora non è arrivato,
The night, listen, is about to end, but the day has not yet arrived,
Sembra che il tempo nel suo fluire resti inchiodato...
It seems that time in its flow remains nailed...
Ma io veglio sempre, perciò insistete, voi lo potete, ridomandate,
But I always watch, so insist, you can, ask again,
Tornate ancora se lo volete, non vi stancate...
Come back again if you wish, don't get tired...
Cadranno i secoli, gli dei e le dee, cadranno torri, cadranno regni
Centuries, gods and goddesses will fall, towers will fall, kingdoms will fall
E resteranno di uomini e di idee, polvere e segni,
And of men and ideas, dust and signs will remain,
Ma ora capisco il mio non capire, che una risposta non ci sarà,
But now I understand my not understanding, that there will be no answer,
Che la risposta sull' avvenire è in una voce che chiederà:
That the answer about the future is in a voice that will ask:
Shomèr ma mi-llailah, shomèr ma mi-lell, shomèr ma mi-llailah, ma mi-lell
Shomèr ma mi-llailah, shomèr ma mi-lell, shomèr ma mi-llailah, ma mi-lell
Shomèr ma mi-llailah, shomèr ma mi-lell, shomèr ma mi-llailah, ma mi-lell
Shomèr ma mi-llailah, shomèr ma mi-lell, shomèr ma mi-llailah, ma mi-lell
Shomèr ma mi-llailah, shomèr ma mi-lell, shomèr ma mi-llailah, ma mi-lell
Shomèr ma mi-llailah, shomèr ma mi-lell, shomèr ma mi-llailah, ma mi-lell
Shomèr ma mi-llailah, shomèr ma mi-lell, shomèr ma mi-llailah, ma mi-lell
Shomèr ma mi-llailah, shomèr ma mi-lell, shomèr ma mi-llailah, ma mi-lell
Shomèr ma mi-llailah, shomèr ma mi-lell, shomèr ma mi-llailah, ma mi-lell.
Shomèr ma mi-llailah, shomèr ma mi-lell, shomèr ma mi-llailah, ma mi-lell.





Writer(s): Francesco Guccini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.