Francesco Guccini - Shomèr ma mi-llailah? - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Francesco Guccini - Shomèr ma mi-llailah?




Shomèr ma mi-llailah?
Сторож, сколько ночи осталось?
La notte è quieta senza rumore, c'è solo il suono che fa il silenzio
Ночь тиха, без единого звука, лишь тишина звенит в ушах,
E l' aria calda porta il sapore di stelle e assenzio,
И теплый ветер доносит аромат звезд и полыни,
Le dita sfiorano le pietre calme calde d' un sole, memoria o mito,
Пальцы касаются камней, спокойных, теплых от солнца, память или миф,
Il buio ha preso con se le palme, sembra che il giorno non sia esistito
Тьма забрала с собой пальмы, словно дня и не было.
Io, la vedetta, l' illuminato, guardiano eterno di non so cosa
Я, дозорный, просветленный, вечный страж неведомого,
Cerco, innocente o perché ho peccato, la luna ombrosa
Ищу, невинный или грешный, луну, скрытую тенью.
E aspetto immobile che si spanda l' onda di tuono che seguirà
И жду недвижно, пока не разольется волна грома,
Al lampo secco di una domanda, la voce d' uomo che chiederà
После сухого блеска молнии, мужского голоса, который спросит.
Shomèr ma mi-llailah, shomèr ma mi-lell, shomèr ma mi-llailah, ma mi-lell
Сторож, сколько ночи осталось? Сторож, сколько осталось до рассвета? Сторож, сколько ночи осталось? Сколько до рассвета?
Shomèr ma mi-llailah, shomèr ma mi-lell, shomèr ma mi-llailah, ma mi-lell
Сторож, сколько ночи осталось? Сторож, сколько осталось до рассвета? Сторож, сколько ночи осталось? Сколько до рассвета?
Shomèr ma mi-llailah, shomèr ma mi-lell, shomèr ma mi-llailah, ma mi-lell
Сторож, сколько ночи осталось? Сторож, сколько осталось до рассвета? Сторож, сколько ночи осталось? Сколько до рассвета?
Sono da secoli o da un momento fermo in un vuoto in cui tutto tace,
Веками или мгновение стою в пустоте, где все молчит,
Non so più dire da quanto sento angoscia o pace,
Я уже не могу сказать, как долго чувствую тоску или покой.
Coi sensi tesi fuori dal tempo, fuori dal mondo sto ad aspettare
С чувствами, натянутыми вне времени, вне мира, я жду,
Che in un sussurro di voci o vento qualcuno venga per domandare
Когда в шепоте голосов или ветра кто-то придет спросить.
E li avverto, radi come le dita, ma sento voci, sento un brusìo
И я их слышу, редких, как пальцы на руке, но слышу голоса, слышу шепот,
E sento d' essere l' infinita eco di Dio
И чувствую себя бесконечным эхом Бога.
E dopo innumeri come sabbia, ansiosa e anonima oscurità,
И после бесчисленных, как песок, тревожных и безымянных темных часов,
Ma voce sola di fede o rabbia, notturno grido che chiederà
Но только голос веры или гнева, ночной крик, который спросит.
Shomèr ma mi-llailah, shomèr ma mi-lell, shomèr ma mi-llailah, ma mi-lell
Сторож, сколько ночи осталось? Сторож, сколько осталось до рассвета? Сторож, сколько ночи осталось? Сколько до рассвета?
Shomèr ma mi-llailah, shomèr ma mi-lell, shomèr ma mi-llailah, ma mi-lell
Сторож, сколько ночи осталось? Сторож, сколько осталось до рассвета? Сторож, сколько ночи осталось? Сколько до рассвета?
Shomèr ma mi-llailah, shomèr ma mi-lell, shomèr ma mi-llailah, ma mi-lell
Сторож, сколько ночи осталось? Сторож, сколько осталось до рассвета? Сторож, сколько ночи осталось? Сколько до рассвета?
La notte, udite, sta per finire, ma il giorno ancora non è arrivato,
Ночь, слышите, подходит к концу, но день еще не наступил,
Sembra che il tempo nel suo fluire resti inchiodato
Кажется, время в своем течении застыло.
Ma io veglio sempre, perciò insistete, voi lo potete, ridomandate,
Но я все еще бодрствую, поэтому настаивайте, вы можете, спрашивайте снова,
Tornate ancora se lo volete, non vi stancate
Возвращайтесь еще, если хотите, не уставайте.
Cadranno i secoli, gli dei e le dee, cadranno torri, cadranno regni
Падут века, боги и богини, падут башни, падут царства,
E resteranno di uomini e di idee, polvere e segni,
И останутся от людей и идей лишь прах и знаки,
Ma ora capisco il mio non capire, che una risposta non ci sarà,
Но теперь я понимаю свое непонимание, что ответа не будет,
Che la risposta sull' avvenire è in una voce che chiederà
Что ответ о будущем в голосе, который спросит.
Shomèr ma mi-llailah, shomèr ma mi-lell, shomèr ma mi-llailah, ma mi-lell
Сторож, сколько ночи осталось? Сторож, сколько осталось до рассвета? Сторож, сколько ночи осталось? Сколько до рассвета?
Shomèr ma mi-llailah, shomèr ma mi-lell, shomèr ma mi-llailah, ma mi-lell
Сторож, сколько ночи осталось? Сторож, сколько осталось до рассвета? Сторож, сколько ночи осталось? Сколько до рассвета?
Shomèr ma mi-llailah, shomèr ma mi-lell, shomèr ma mi-llailah, ma mi-lell
Сторож, сколько ночи осталось? Сторож, сколько осталось до рассвета? Сторож, сколько ночи осталось? Сколько до рассвета?
Shomèr ma mi-llailah, shomèr ma mi-lell, shomèr ma mi-llailah, ma mi-lell
Сторож, сколько ночи осталось? Сторож, сколько осталось до рассвета? Сторож, сколько ночи осталось? Сколько до рассвета?
Shomèr ma mi-llailah, shomèr ma mi-lell, shomèr ma mi-llailah, ma mi-lell
Сторож, сколько ночи осталось? Сторож, сколько осталось до рассвета? Сторож, сколько ночи осталось? Сколько до рассвета?





Writer(s): Francesco Guccini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.