Francesco Guccini - Stagioni - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Francesco Guccini - Stagioni




Stagioni
Seasons
Quanto tempo è passato da quel giorno d'autunno
How much time has passed since that autumn day
Di un ottobre avanzato, con il cielo già bruno
Of an advanced October, with the sky already dark
Fra sessioni di esami, giorni persi in pigrizia
Between exam sessions, lazy days
Giovanili ciarpami, arrivò la notizia
Youthful stuff, the news came
Ci prese come un pugno, ci gelò di sconforto
It hit us like a punch, it froze us with discomfort
Sapere a brutto grugno che Guevara era morto
To gruffly learn that Guevara was dead
In quel giorno d'ottobre, in terra boliviana
On that October day, in the Bolivian land
Era tradito e perso Ernesto "Che" Guevara
Ernesto "Che" Guevara was betrayed and lost
Si offuscarono i libri, si rabbuiò la stanza
The books became dark, the room darkened
Perché con lui era morta una nostra speranza
Because with him our hope had died
Erano gli anni fatati di miti cantati e di contestazioni
They were the enchanted years of sung, chanted myths, and protests
Erano i giorni passati a discutere e a tessere le belle illusioni
They were the days spent arguing and weaving beautiful illusions
Che Guevara era morto, ma ognuno lo credeva
That Guevara was dead, but everyone believed it
Che con noi il suo pensiero nel mondo rimaneva
That with us his thought remained in the world
Che Guevara era morto, ma ognuno lo credeva
That Guevara was dead, but everyone believed it
Che con noi il suo pensiero nel mondo rimaneva
That with us his thought remained in the world
Passarono stagioni, ma continuammo ancora
Seasons passed, but we still continued
A mangiare illusioni e verità a ogni ora
To feed on illusions and truths every hour
Anni di ogni scoperta, anni senza rimpianti
Years of every discovery, years without regrets
Forza Compagni, all'erta, si deve andare avanti
Come on, Comrades, be ready, we must go on
E avanti andammo sempre con le nostre bandiere
And we always went ahead with our banners
E intonandole tutte quelle nostre chimere
And singing all those pipe dreams of ours
In un giorno d'ottobre, in terra boliviana
On an October day, in the Bolivian land
Con cento colpi è morto Ernesto "Che" Guevara
Ernesto "Che" Guevara died with a hundred shots
Il terzo mondo piange, ognuno adesso sa
The third world grieves, everyone now knows
Che "Che" Guevara è morto, mai più ritornerà
That "Che" Guevara is dead, he will never return
Ma qualcosa cambiava, finirono i giorni di quelle emozioni
But something was changing, the days of those emotions were over
E rialzaron la testa i nemici di sempre contro le ribellioni
And the enemies of all time raised their heads again against the rebellions
Che Guevara era morto e ognuno lo capiva
Che Guevara was dead, and everyone understood it
Che un eroe si perdeva, che qualcosa finiva
That a hero was lost, that something was ending
Che Guevara era morto e ognuno lo capiva
Che Guevara was dead, and everyone understood it
Che un eroe si perdeva, che qualcosa finiva
That a hero was lost, that something was ending
E qualcosa negli anni terminò per davvero
And something in those years ended for real
Cozzando contro gli inganni del vivere giornaliero
Bumping against the deceptions of everyday life
I Compagni di un giorno o partiti o venduti
The Comrades of one day or left or sold out
Sembra si giri attorno a pochi sopravvissuti
It seems to be moving around a few survivors
Proprio per questo ora io vorrei ascoltare
That is why I want to hear it now
Una voce che ancora incominci a cantare
A voice that starts to sing again
In un giorno d'ottobre, in terra boliviana
On an October day, in the Bolivian land
Con cento colpi è morto Ernesto "Che" Guevara
Ernesto "Che" Guevara died with a hundred shots
Il terzo mondo piange, ognuno adesso sa
The third world grieves, everyone now knows
Che "Che" Guevara è morto, forse non tornerà
That "Che" Guevara is dead, perhaps he won't be back
Ma voi reazionari tremate, non sono finite le rivoluzioni
But you reactionaries, tremble, the revolutions aren't over
E voi, a decine, che usate parole diverse, le stesse prigioni
And you, by dozens, who use different words, the same prisons
Da qualche parte un giorno, dove non si saprà
Somewhere, someday, where nobody knows
Dove non l'aspettate, il "Che" ritornerà
Where you don't wait for him, "Che" will return
Da qualche parte un giorno, dove non si saprà
Somewhere, someday, where nobody knows
Dove non l'aspettate, il "Che" ritornerà
Where you don't wait for him, "Che" will return





Writer(s): Francesco Guccini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.