Paroles et traduction Francesco Guccini - Statale 17 (1996 Digital Remaster)
Statale 17 (1996 Digital Remaster)
Трасса 17 (цифровой ремастеринг 1996 года)
Statale
17,
il
sole
cade
a
picco,
Трасса
17,
солнце
палит,
как
в
аду,
Tre
giorni
sulla
strada,
nessuno
che
mi
carichi,
nessuno
che
si
fermi
Три
дня
на
дороге,
никто
не
подвез,
никто
не
остановился
Mentre
tu
chissà
se
aspetti
me,
А
ты,
наверно,
ждешь
меня,
Mentre
qui
l'asfalto
che
si
scioglie
brucia
i
tacchi
alle
mie
scarpe:
А
здесь
асфальт
раскалился,
обжигает
каблуки
моих
ботинок:
Sono
a
terra,
senza
un
soldo,
chissà
mai
se
arriverò
da
te...
Я
на
мели,
без
гроша
в
кармане,
доберусь
ли
я
до
тебя...
Statale
17,
com'è
lunga
da
far
tutta,
Трасса
17,
какая
длинная
дорога,
Romba
svelto
l'autotreno,
questo
cielo
ancor
sereno
sembra
esplodere
d'estate
Ревет
фура,
это
спокойное
небо
словно
вот-вот
взорвется
под
палящим
солнцем
Mentre
tu
chissà
se
pensi
a
me,
А
ты,
наверно,
думаешь
обо
мне,
Mentre
qui
mi
sento
solo
al
mondo
senza
un
cane
che
mi
cerchi:
А
здесь
я
чувствую
себя
самым
одиноким
в
мире,
даже
собаки
не
лают
на
меня:
Son
sudato
e
sono
sporco,
chissà
mai
se
arriverò
da
te...
Я
в
поту
и
грязи,
доберусь
ли
я
до
тебя...
Statale
17,
sembri
esplodere
di
sole,
Трасса
17,
словно
вся
залита
солнцем,
Statale
17,
alzo
il
dito
inutilmente,
Трасса
17,
я
безрезультатно
голосую,
Statale
17,
lungo
nastro
di
catrame:
Трасса
17,
длиннющий
кусок
асфальта:
La
gente
bene
dorme,
sei
deserta
all'orizzonte
Богачи
спят,
ты
пуста
до
самого
горизонта
A
quest'ora
non
c'è
un
cane
che
mi
voglia
prender
su...
В
такой
час
даже
пес
не
захочет
подобрать
меня...
Statale
17,
sei
triste
nella
sera,
Трасса
17,
ты
грустная
вечером,
Non
alzo
più
la
mano,
cammino
piano
piano
sulla
strada
ormai
deserta
Я
больше
не
голосую,
медленно
иду
по
дороге,
которая
уже
почти
пуста
Mentre
tu
chissà
se
aspetti
ancora,
А
ты,
наверно,
все
еще
ждешь,
Mentre
qui
la
strada
che
si
sperde
sembra
un
letto
di
cemento:
А
здесь
дорога
уходит
вдаль,
как
будто
это
цементная
кровать:
Sono
mortalmente
stanco
chissà
mai
se
arriverò
da
te...
Я
смертельно
устал,
доберусь
ли
я
до
тебя...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco Guccini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.