Paroles et traduction Francesco Guccini - Talkin' Sul Sesso - Live From Italy/1973 / Remaster 2007
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Talkin' Sul Sesso - Live From Italy/1973 / Remaster 2007
Talkin' About Sex - Live From Italy/1973 / Remaster 2007
Volete
del
gran
sesso...
è
richiesto
a
piene
mani,
a
veh,
se
volete
ve
lo
do.
You
want
some
great
sex...
it's
in
high
demand,
well,
if
you
want
it,
I'll
give
it
to
you.
La
canzone
sul
sesso
non
è
una
vera
canzone,
per
chi
non
la
conosce...
è
un
blues
parlato,
The
song
about
sex
isn't
a
real
song,
for
those
who
don't
know...
it's
a
talking
blues,
è
un
talking
blues
che...
parla
di
questo
problema
che,
chi
più,
chi
meno,
ci
attanaglia
tutti.
it's
a
talking
blues
that...
talks
about
this
problem
that,
more
or
less,
grips
us
all.
Io
fui
attanagliato
dal
problema
del
sesso
una
volta,
mi
sembra
nel...
'52,
I
was
gripped
by
the
problem
of
sex
once,
I
think
it
was
in...
'52,
Però
ne
conservo
buona
memoria,
ancora,
per
poterne
parlare...
But
I
still
have
a
good
memory
of
it,
enough
to
talk
about
it...
Se
c'è
una
cosa
di
moda
adesso,
fatto
sicuro
è
proprio
il
sesso;
If
there's
one
thing
that's
fashionable
now,
for
sure
it's
sex;
Quello
a
vagoni...
The
kind
that
comes
by
the
truckload...
Anche
Alighieri
col
sesso
prendo,
e
la
"Divina
Commedia"
a
dispense
vendo:
Even
Alighieri
gets
it
with
sex,
and
I
sell
the
"Divine
Comedy"
in
installments:
"La
carne
in
fiamme,
peccatori
e
peccatrici,
sensazioni
paradisiache!"
"Flesh
in
flames,
sinners
both
male
and
female,
heavenly
sensations!"
E
vendono,
eh?
Ma
moltissimo!
And
they
sell,
huh?
A
lot!
Comunque
alla
scuola
media
statale
hanno
iniziato
un
piano
di
educazione
sessuale:
Anyway,
in
state
middle
school
they've
started
a
sex
education
program:
Sembra
impossibile,
eppure
è
vero,
ed
è
voluto
dal
Ministero.
It
seems
impossible,
yet
it's
true,
and
it's
wanted
by
the
Ministry.
Non
ci
credete?
Andate
e
vedete,
hanno
già
stanziato
due
miliardi
per
comperare
i
cavoli!
Don't
believe
it?
Go
and
see,
they've
already
allocated
two
billion
to
buy
cabbages!
Ma
questo
fatto
dell'
educazione
non
è
ben
visto
dalla
nazione:
But
this
education
thing
isn't
well-received
by
the
nation:
"Morte
alla
pillola
atea
e
nociva!
Per
l'
aspirina
si
gridi
evviva!"
"Death
to
the
atheist
and
harmful
pill!
Let's
shout
hurray
for
aspirin!"
Che
poi
fa
lo
stesso
effetto:
non
bisogna
prenderla
prima
o
dopo,
bisogna
prenderla...
"invece"!
Which
then
has
the
same
effect:
you
shouldn't
take
it
before
or
after,
you
have
to
take
it...
"instead"!
E
passano
anche
quei
noiosi
mal
di
testa...
come
disse
Maria
Antonietta...
And
those
annoying
headaches
go
away
too...
as
Marie
Antoinette
said...
Italia
per
bene,
sii
sveglia,
sii
desta,
intendi
l'orecchio,
solleva
la
testa!
Ah,
ah...
Good
Italy,
be
awake,
be
alert,
listen
up,
raise
your
head!
Ah,
ah...
I
giovani
d'
oggi
han
scoperto,
vergogna,
chi
porta
i
bambini,
non
è
la
cicogna!
Today's
youth
have
discovered,
shamefully,
who
brings
the
babies,
it's
not
the
stork!
Vedo
sempre
dei
visi
meravigliati
a
questo
punto.
Io
non
lo
so
come
sia.
I
always
see
surprised
faces
at
this
point.
I
don't
know
how
it
is.
Fatto
anticattolico
e
comunista!
An
anti-Catholic
and
communist
act!
Il
ministero
delle
cicogne
è
in
crisi!
The
Ministry
of
Storks
is
in
crisis!
Ho
visto
in
giro
un
pìo
proclama
che
al
religioso
buon
sess...
eh,
buon
senso
chiama.
I've
seen
another
proclamation
going
around
that
calls
for
religious
good
sex...
eh,
good
sense.
Fare
l'
amore
fa
male
al
cuore!
Dov'
entra
il
sesso,
metaforicamente
parlando,
entra
il
dottore!
Making
love
is
bad
for
the
heart!
Where
sex
enters,
metaphorically
speaking,
the
doctor
enters!
E
non
si
parli
soprattutto
di
antifecondativi!
Visto
che
i
bimbi
nascono
sotto
ai
cavoli,
And
above
all,
let's
not
talk
about
contraceptives!
Since
babies
are
born
under
cabbages,
Al
massimo
di
anticrittogamici!
Ma
c'è
sempre
qualcosa
che
dà
un
dolore...
a
qualcuno...
At
most,
let's
talk
about
antifungal
agents!
But
there's
always
something
that
causes
pain...
to
someone...
La
corruzione,
quand'è
iniziata,
non
c'è
più
niente
che
può
fermarla...
Corruption,
once
it
starts,
there's
nothing
that
can
stop
it...
E
lì,
dice:
facile...
uno
comincia
e
poi
non
smette
più,
capisc
mia...
And
there,
it
says:
it's
easy...
you
start
and
then
you
can't
stop,
you
know...
è
difficilissimo
fermarlo.
Degli
amici,
delle
sere,
trattenuti
per
le
spalle:
it's
very
difficult
to
stop
him.
Friends,
evenings,
held
back
by
the
shoulders:
"Do...
ma
dove
vuoi
andare?"
"Io
ci
vado,
io
ci
va..."
"Ma
no...
sta'
con
noi..."
"No...
no..."
"Whe...
where
do
you
want
to
go?"
"I'm
going,
I'm
going..."
"But
no...
stay
with
us..."
"No...
no..."
Così,
scene
terrificanti,
veramente.
No,
capisci...
uno
comincia
con
quelle
cose
Like
this,
terrifying
scenes,
really.
No,
you
understand...
you
start
with
those
things
Leggere
che
fa
verso
i
sedici-diciassette
anni,
poi
si
abitua,
prende
il
vizio
e
non
c'è
più
niente
da
fare,
eh?
Reading
that
you
do
around
sixteen-seventeen
years
old,
then
you
get
used
to
it,
you
get
addicted
and
there's
nothing
more
to
do,
huh?
Diventa
un
drogato.
You
become
a
junkie.
E
dà
l'
assuefazione!
Dà:
perdita
della
memoria,
perdita
dei
riflessi,
poca
voglia
di
lavorare
And
it's
addictive!
It
gives
you:
memory
loss,
loss
of
reflexes,
little
desire
to
work
E
vengon
dei
buchi
così...
della
pelle,
da
tutte
le
parti:
un
mio
amico
li
ha
avuti...
And
you
get
these
holes
like
this...
in
your
skin,
all
over:
a
friend
of
mine
had
them...
E
poi
che
faccia
male
è
verissimo:
c'è
stato
un
rapporto
americano,
tipo
quello
sul
fumo.
And
then
the
fact
that
it
hurts
is
very
true:
there
was
an
American
report,
like
the
one
on
smoking.
Avete...
sapete
quel
famoso
rapporto
sulle
sigarette?
Dice
che
scopare
fa
male
da
morire.
You've...
you
know
that
famous
report
on
cigarettes?
It
says
that
screwing
is
deadly.
I
dottori
consigliano
di
farlo...
almeno
col
filtro.
Dice...
si
sente
un
po'
meno,
però...
Doctors
recommend
doing
it...
at
least
with
a
filter.
They
say...
you
feel
it
a
little
less,
but...
La
salute
ne
guadagna!
Your
health
benefits!
La
corruzione
quand'
è
iniziata
non
c'è
più
niente
che
può
fermarla:
Corruption,
once
it
starts,
there's
nothing
that
can
stop
it:
Tutti
di
sesso
siamo
ammalati
ed
al
divorzio
si
è
già
arrivati!
We're
all
sick
with
sex,
and
we've
already
reached
divorce!
"Ciò
che
Dio
unisce
l'
uomo
non
sciolga!"
Cioè,
è
molto
meglio
un
pìo
colpo
di
pistola,
"What
God
has
joined
together,
let
no
man
put
asunder!"
That
is,
it's
much
better
to
get
shot,
Che
col
fatto
del
delitto
d'onore
con
un
mese
e
mezzo
sei
fuori
e
te
ne
fotti!
Because
with
the
honor
killing
thing,
you're
out
in
a
month
and
a
half
and
you
don't
give
a
damn!
E
quindi
uniamoci
gridando
al
mondo:
"a
morte
il
sesso,
serpente
immondo!
And
so
let's
unite,
shouting
to
the
world:
"Death
to
sex,
you
filthy
serpent!
Basta
l'amore!
Fate
la
guerra...
sano
rimedio
per
questa
terra...
Enough
with
love!
Make
war...
a
healthy
remedy
for
this
land...
Non
più
sovrappopolazione!
No
more
overpopulation!
Non
più
divorzi!
No
more
divorces!
La
coscienza
è
a
posto!
Our
conscience
is
clear!
E
ci
penseranno
i
superstiti!"
And
the
survivors
will
take
care
of
it!"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.