Paroles et traduction Francesco Guccini - Una Canzone
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
canzone
è
una
penna
e
un
foglio
A
song
is
a
pen
and
a
sheet
of
paper
Così
fragili
fra
queste
dita
So
fragile
between
these
fingers
È
quel
che
non
è,
è
l'erba
voglio
It's
what
it's
not,
it's
the
grass
I
want
Ma
può
essere
complessa
come
la
vita
But
it
can
be
as
complex
as
life
La
canzone
è
una
vaga
farfalla
A
song
is
a
vague
butterfly
Che
vola
via
nell'aria
leggera
That
flies
away
in
the
light
air
Una
macchia
azzurra,
una
rosa
gialla
A
blue
spot,
a
yellow
rose
Un
respiro
di
vento
la
sera
A
breath
of
wind
in
the
evening
Una
lucciola
accesa
in
un
prato
A
firefly
lit
in
a
meadow
Un
sospiro
fatto
di
niente
A
sigh
made
of
nothing
Ma
qualche
volta
se
ti
ha
afferrato
But
sometimes
if
it
has
grabbed
you
Ti
rimane
per
sempre
in
mente
It
stays
in
your
mind
forever
E
la
scrive
gente
quasi
normale
And
almost
normal
people
write
it
Ma
con
l'anima
come
un
bambino
But
with
a
soul
like
a
child
Che
ogni
tanto
si
mette
le
ali
Who
puts
on
his
wings
every
now
and
then
E
con
le
parole
gioca
a
rimpiattino
And
plays
hide-and-seek
with
words
La
canzone
è
una
stella
filante
A
song
is
a
shooting
star
Che
qualche
volta
diventa
cometa
That
sometimes
becomes
a
comet
Una
meteora
di
fuoco
bruciante
A
burning
fireball
Però
impalpabile
come
la
seta
Yet
impalpable
as
silk
La
canzone
può
aprirti
il
cuore
A
song
can
open
your
heart
Con
la
ragione
o
col
sentimento
With
reason
or
with
feeling
Fatta
di
pane,
vino,
sudore
Made
of
bread,
wine,
and
sweat
Lungo
una
vita,
lungo
un
momento
Throughout
a
lifetime,
throughout
a
moment
Si
può
cantare
a
voce
sguaiata
You
can
sing
out
loud
Quando
sei
in
branco,
per
allegria
When
you're
in
a
group,
for
fun
O
la
sussurri
appena
accennata
Or
you
whisper
it
softly
Se
ti
circonda
la
malinconia
If
melancholy
surrounds
you
E
ti
ricorda
quel
canto
muto
And
it
reminds
you
of
that
silent
song
La
donna
che
ha
fatto
innamorare
The
woman
who
made
you
fall
in
love
Le
vite
che
tu
non
hai
vissuto
The
lives
you
have
not
lived
E
quella
che
tu
vuoi
dimenticare
And
the
one
you
want
to
forget
La
canzone
è
una
scatola
magica
A
song
is
a
magic
box
Spesso
riempita
di
cose
futili
Often
filled
with
trivial
things
Ma
se
la
intessi
d'ironia
tragica
But
if
you
weave
it
with
tragic
irony
Ti
spazza
via
i
ritornelli
inutili
It
sweeps
away
the
useless
choruses
È
un
manifesto
che
puoi
riempire
It's
a
poster
you
can
fill
Con
cose
e
facce
da
raccontare
With
things
and
faces
to
tell
Esili
vite
da
rivestire
Exiled
lives
to
clothe
E
storie
minime
da
ripagare
And
minimal
stories
to
repay
Fatta
con
sette
note
essenziali
Made
with
seven
essential
notes
E
quattro
accordi
cuciti
in
croce
And
four
chords
stitched
in
a
cross
Sopra
chitarre
più
che
normali
On
guitars
that
are
more
than
normal
Ed
una
voce
che
non
è
voce
And
a
voice
that
is
not
a
voice
Ma
con
carambola
lessicale
But
with
lexical
carom
Può
essere
un
prisma
di
rifrazione
It
can
be
a
prism
of
refraction
Cristallo
e
pietra
filosofale
Crystal
and
philosopher's
stone
Svettanti
in
aria
come
un
falcone
Soaring
in
the
air
like
a
falcon
Perché
può
nascere
da
un
male
oscuro
Because
it
can
arise
from
a
dark
evil
Che
è
difficile
diagnosticare
That
is
difficult
to
diagnose
Fra
il
passato
appeso
e
il
futuro
Between
the
hanging
past
and
the
future
Lì
presente
e
pronta
a
scappare
Present
there
and
ready
to
escape
E
la
canzone
diventa
un
sasso
And
the
song
becomes
a
stone
Lama,
martello,
una
polveriera
Blade,
hammer,
a
powder
keg
Che
a
volte
morde
e
colpisce
basso
That
sometimes
bites
and
strikes
low
E
a
volte
sventola
come
bandiera
And
sometimes
flies
like
a
flag
La
urli
allora
un
giorno
di
rabbia
Then
on
a
day
of
anger
you
scream
it
La
getti
in
faccia
a
chi
non
ti
piace
You
throw
it
in
the
face
of
those
you
don't
like
Un
grimaldello
che
apre
ogni
gabbia
A
lock
pick
that
opens
every
cage
Pronta
ad
irridere
chi
canta
e
tace
Ready
to
mock
those
who
sing
and
remain
silent
Però
alla
fine
è
fatta
di
fumo
But
in
the
end
it's
made
of
smoke
Veste
la
stoffa
delle
illusioni
It
wears
the
fabric
of
illusions
Nebbie,
ricordi,
pena,
profumo
Fog,
memories,
pain,
perfume
Son
tutto
questo
le
mie
canzoni
All
this
is
my
songs
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco Guccini
Album
Ritratti
date de sortie
20-02-2004
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.