Paroles et traduction Francesco Guccini - Van Loon - Remastered 2007
Van Loon - Remastered 2007
Ван Лун - Ремастеринг 2007 г.
Van
Loon,
uomo
destinato
direi
da
sempre
ad
un
lavoro
più
forte
Ван
Лун,
человек,
предназначенный,
я
бы
сказал,
к
тяжелой
работе,
Che
le
sue
spalle
o
la
sua
intelligenza
non
volevano
sopportare
Которую
ни
его
плечи,
ни
его
интеллект
не
хотели
выносить
Sembrò
quasi
baciato
da
una
buona
sorte
Он
как
будто
поцелован
удачей
Quando
dovette
andare;
Когда
ему
пришлось
уйти;
Sembra
però
che
non
sia
mai
entrato
nella
storia,
Но
похоже,
что
он
никогда
не
вошел
в
историю,
Ma
sono
cose
che
si
sanno
sempre
dopo,
Но
такие
вещи
всегда
узнаешь
задним
числом,
D'altra
parte
nessuno
ha
mai
chiesto
di
scegliere
С
другой
стороны,
никто
никогда
не
просил
выбирать
Neanche
all'aquila
o
al
topo;
Ни
орла,
ни
мышь;
Poi
un
certo
giorno
timbra
tutto
un
avvenire
И
вот
однажды
наступает
будущее
Od
una
guerra
spacca
come
una
sassata,
Или
война
разбивает,
как
удар
камнем,
Ma
ho
visto
a
volte
che
anche
un
topo
sa
ruggire
Но
я
видел,
что
иногда
и
мышь
умеет
рычать
Ed
anche
un'
aquila
precipitata...
И
даже
орел
падать
вниз...
Quanti
anni,
giorno
per
giorno,
dobbiamo
vivere
con
uno
Сколько
лет,
день
за
днем,
нам
нужно
жить
с
человеком,
Per
capire
cosa
gli
nasca
in
testa
o
cosa
voglia
o
chi
è,
Чтобы
понять,
что
творится
у
него
в
голове,
чего
он
хочет
или
кто
он
такой,
Turisti
del
vuoto,
esploratori
di
nessuno
Туристы
пустоты,
исследователи
ничто
Che
non
sia
io
o
me;
Кроме
себя
самого
или
меня;
Van
Loon
viveva
e
io
lo
credevo
morto
Ван
Лун
жил,
а
я
думал,
что
он
умер
O,
peggio,
inutile,
solo
per
la
distanza
Или,
что
еще
хуже,
бесполезен,
только
из-за
расстояния
Fra
i
suoi
miti
diversi
e
la
mia
giovinezza
e
superbia
d'allora,
Между
его
разными
мифами
и
моей
молодостью
и
гордыней
тех
времен,
La
mia
ignoranza:
Мое
невежество:
Che
ne
sapevo
quanto
avesse
navigato
Откуда
я
знал,
сколько
он
плавал
Con
il
coraggio
di
un
Caboto
fra
le
schiume
Со
смелостью
Кабота
среди
пены
Di
ogni
suo
giorno
e
che
uno
squalo
è
diventato,
Каждого
своего
дня
и
что
он
стал
акулой,
Giorno
per
giorno,
pesce
di
fiume...
День
за
днем,
речной
рыбой...
Van
Loon,
Van
Loon,
Ван
Лун,
Ван
Лун,
Che
cosa
porti
dentro,
quando
tace
Что
ты
носишь
в
себе,
когда
замолкает
La
mente
e
la
stagione
si
dà
pace?
Разум
и
наступает
сезон
тишины?
Insegui
un'
ombra
o
quella
stessa
pace
l'hai
in
te?
Ты
преследуешь
тень
или
сам
обладаешь
этим
покоем?
Vorrei
sapere
Я
бы
хотел
знать
Che
cosa
vedi
quando
guardi
attorno,
Что
ты
видишь,
когда
оглядываешься
вокруг,
Lontani
panorami
o
questo
giorno
Далекие
панорамы
или
этот
день
è
già
abbastanza,
è
come
un
nuovo
dono
per
te?
Для
тебя
уже
достаточен,
как
новый
дар?
Van
Loon,
Van
Loon,
Ван
Лун,
Ван
Лун,
A
cosa
pensi
in
questo
settembrino
О
чем
ты
думаешь
в
этом
сентябрьском
Nebbieggiare
alto
che
macchia
l'Appennino,
Высоком
тумане,
что
окутывает
Апеннины,
Ora
che
hai
tanto
tempo
per
pensare,
ma
a
chi?
Теперь,
когда
у
тебя
так
много
времени
подумать,
но
о
ком?
Vai,
vecchio,
vai,
Иди,
старик,
иди,
Non
temere,
che
avrà
una
sua
ragione
Не
бойся,
у
каждого
будет
своя
причина
Ognuno
ed
una
giustificazione,
И
свое
оправдание,
Anche
se
quale
non
sapremo
mai,
mai!
Даже
если
мы
никогда,
никогда
не
узнаем,
какая!
Ora
Van
Loon
si
sta
preparando
piano
al
suo
ultimo
viaggio,
Теперь
Ван
Лун
готовится
к
своему
последнему
путешествию,
I
bagagli
già
pronti
da
tempo,
come
ogni
uomo
prudente,
Багаж
уже
давно
собран,
как
у
каждого
благоразумного
человека,
O
meglio,
il
bagaglio,
quello
consueto,
di
un
semplice
o
un
saggio,
Или,
скорее,
багаж,
обычный
для
простого
или
мудрого,
Cioè
poco
o
niente
То
есть
мало
или
совсем
ничего
E
andrà
davvero
in
un
suo
luogo
o
una
sua
storia
И
он
действительно
отправится
в
свое
собственное
место
или
в
свою
историю
Con
tutti
i
libri
che
la
vita
gli
ha
proibito,
Со
всеми
книгами,
которые
ему
запретила
читать
жизнь,
Con
vecchi
amici
di
cui
ha
perso
la
memoria,
Со
старыми
друзьями,
о
которых
он
потерял
память,
Con
l'infinito,
С
бесконечностью,
Dove
anche
su
quei
monti
nostri
è
sempre
estate,
Где
даже
на
наших
горах
всегда
бывает
лето,
Ma
se
uno
vuole
quell'
inverno
senza
affanni
Но
если
кто-то
хочет
той
зимы
без
забот
Che
scricchiolava
in
gelo
sotto
le
chiodate
scarpe
di
un
tempo,
Что
скрипела
под
морозом
под
подбитыми
гвоздями
ботинками
тех
времен,
Dei
suoi
diciottanni,
Его
восемнадцати
лет,
Dei
suoi
diciottanni...
Его
восемнадцати
лет...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco Guccini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.