Francesco Guccini - Venezia - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Francesco Guccini - Venezia - Live




Venezia - Live
Venice - Live
F.Guccini/Biggi/G.Alloisio
F.Guccini/Biggi/G.Alloisio
Venezia che muore, Venezia appoggiata sul mare
Venice that dies, Venice leaning on the sea
La dolce ossessione degli ultimi
The sweet obsession of the last ones
Suoi giorni tristi, Venezia la vende ai
Her sad days, Venice sells it to the
Turisti
Tourists
Che cercano in mezzo alla gente l'Europa o l'oriente
Who look for Europe or the East in the crowd
Che guardano alzarsi alla sera il fumo o la rabbia di Porto Marghera.
Who watch the smoke or the anger of Porto Marghera rise in the evening.
Stefania era bella, Stefania non stava mai male
Stefania was beautiful, Stefania was never sick
Ma è morta di parto gridando, in un letto sudato d'un grande ospedale
But she died in childbirth screaming, in a sweaty bed in a large hospital
Aveva vent'anni, un marito e l'anello nel dito
She was twenty years old, had a husband and a ring on her finger
Mi han detto confusi i parenti che quasi il respiro inciampava nei
Confused relatives told me her breath almost stumbled over her
Denti.
Teeth.
Venezia è un albergo,
Venice is a hotel,
San Marco senz'altro anche il nome di una pizzeria
San Marco is certainly also the name of a pizzeria
La gondola costa, la gondola è solo un bel giro di giostra.
The gondola costs, the gondola is just a nice carousel ride.
Stefania d'estate giocava con me nelle vuote domeniche d'ozio
In the summer, Stefania used to play with me on the empty Sundays of idleness.
Mia madre parlava, sua madre vendeva Venezia in negozio.
My mother was talking, her mother was selling Venice in the shop.
Venezia è anche un sogno, di quelli che puoi comperare
Venice is also a dream, one of those you can buy
Però non ti puoi ritrovare con l'acqua alla gola e un dolore a livello
But you can't find yourself with water up to your throat and a pain at sea
Del mare
Level
Il Doge ha cambiato di casa e per mille finestre
The Doge has changed his house and there is only the
C'è solo il vagito di un bimbo che
Cry of a child that
è nato, c'è solo la sirena di Mestre.
Was born, there is only the siren of Mestre.
Stefania affondando, Stefania ha lasciato qualcosa
Stefania sinking, Stefania left something
Novella 2000 e una rosa sul suo comodino, Stefania ha lasciato un
Novella 2000 and a rose on her bedside table, Stefania left a
Bambino
Child
Non so se ai parenti gli ha fatto davvero del male
I don't know if it really hurt the relatives
Vederla morire ammazzata, morire da sola in un grande ospedale.
To see her murdered, to die alone in a large hospital.
Venezia è un imbroglio che riempie la testa soltanto di fatalità
Venice is a hoax that only fills the head with fatality
Del resto del mondo non sai più una sega, Venezia è la gente che se ne
As for the rest of the world, you no longer know a thing, Venice is the people who don't care
Frega
Frega
Stefania è un bambino,
Stefania is a child,
Comprare o smerciare Venezia sarà il suo destino
Buying or selling Venice will be her destiny
Può darsi che un giorno saremo
It may be that one day we will be
Contenti di esserne solo lontani parenti.
Happy to be only distant relatives of hers.





Writer(s): Francesco Guccini, Giovanni Alloisio, Bruno Biggi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.