Francesco Guccini - Venezia - Remastered 2007 - traduction des paroles en allemand




Venezia - Remastered 2007
Venedig - Remastered 2007
Venezia che muore, Venezia appoggiata sul mare
Venedig, das stirbt, Venedig, ans Meer gelehnt
La dolce ossessione degli ultimi suoi giorni tristi
Die süße Besessenheit seiner letzten traurigen Tage
Venezia, la vende ai turisti
Venedig, es verkauft sich an die Touristen
Che cercano in mezzo alla gente, l'Europa o l'oriente
Die inmitten der Leute Europa oder den Orient suchen
Che guardano alzarsi alla sera, il fumo o la rabbia di Porto Marghera
Die am Abend aufsteigen sehen, den Rauch oder die Wut von Porto Marghera
Stefania era bella, Stefania non stava mai male
Stefania war schön, Stefania war nie krank
Ma è morta di parto gridando, in un letto sudato, d'un grande ospedale
Aber sie starb bei der Geburt schreiend, in einem verschwitzten Bett eines großen Krankenhauses
Aveva vent'anni, un marito e l'anello nel dito
Sie war zwanzig Jahre alt, hatte einen Ehemann und den Ring am Finger
Mi han detto confusi i parenti che quasi il respiro
Verwirrt sagten mir die Verwandten, dass ihr fast der Atem
Inciampava nei denti
Zwischen den Zähnen stockte
Venezia è un albergo, San Marco è senz'altro anche il nome di una pizzeria
Venedig ist ein Hotel, San Marco ist sicher auch der Name einer Pizzeria
La gondola costa, la gondola è solo un bel giro di giostra
Die Gondel kostet, die Gondel ist nur eine schöne Karussellfahrt
Stefania d'estate, giocava con me nelle vuote domeniche d'ozio
Stefania spielte im Sommer mit mir an leeren Sonntagen des Müßiggangs
Mia madre parlava, sua madre vendeva Venezia in negozio
Meine Mutter sprach, ihre Mutter verkaufte Venedig im Laden
Venezia è anche un sogno, di quelli che puoi comperare
Venedig ist auch ein Traum, einer von denen, die du kaufen kannst
Però non ti puoi risvegliare con l'acqua alla gola
Aber du kannst nicht aufwachen mit dem Wasser bis zum Hals
E un dolore a livello del mare
Und einem Schmerz auf Meereshöhe
Il Doge ha cambiato di casa e per mille finestre
Der Doge ist umgezogen und durch tausend Fenster
C'è solo il vagito di un bimbo che è nato, c'è solo la sirena di Mestre
Gibt es nur das Wimmern eines geborenen Kindes, gibt es nur die Sirene von Mestre
Stefania affondando, Stefania ha lasciato qualcosa
Als Stefania unterging, hat Stefania etwas hinterlassen
Novella 2000 e una rosa sul suo comodino
Novella 2000 und eine Rose auf ihrem Nachttisch
Stefania ha lasciato un bambino
Stefania hat ein Kind hinterlassen
Non so se ai parenti gli ha fatto davvero del male
Ich weiß nicht, ob es den Verwandten wirklich wehgetan hat
Vederla morire ammazzata, morire da sola, in un grande ospedale
Sie so elend sterben zu sehen, allein sterben, in einem großen Krankenhaus
Venezia è un imbroglio, che riempie la testa soltanto di fatalità
Venedig ist ein Betrug, der den Kopf nur mit Fatalität füllt
Del resto del mondo non sai più una sega
Vom Rest der Welt weißt du keinen Scheiß mehr
Venezia è la gente che se ne frega
Venedig sind die Leute, denen alles scheißegal ist
Stefania è un bambino
Stefania ist ein Kind
Comprare o smerciare Venezia sarà il suo destino
Venedig zu kaufen oder zu verschachern wird sein Schicksal sein
Può darsi che un giorno saremo contenti
Vielleicht werden wir eines Tages froh sein
Di esserne solo lontani parenti
Nur entfernte Verwandte davon zu sein





Writer(s): Francesco Guccini, Giovanni Alloisio, Bruno Biggi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.