Francesco Guccini - Vite - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Francesco Guccini - Vite




Vite
В судьбах
Mi affascina il mistero delle vite
Меня захватывает мистика судьбы
Che si dipanano lungo la scacchiera
Которая стелется по шахматной доске
Di giorni e strade, foto scolorite
Из дней и улиц, выцветших фотографий
Memoria di vent'anni o di una sera
Воспоминания двадцати лет или одного вечера
E mi coinvolge l'eterno gocciolare
И меня затягивает вечное капанье
E il tempo sopra il viso di un passante
И время на лице прохожего
E il chiedermi se nei suoi tratti appare
И вопрос, видно ли в его чертах
L'insulto di una morte o di un'amante
Оскорбление смерти или любимой
La rete misteriosa dei rapporti
Таинственная сеть отношений
Che lega coi suoi fili evanescenti
Которая своими тонкими нитями связывает
La giostra eterna di ragioni o torti
Вечную карусель причин и следствий
Il rintocco scaglioso dei momenti
Чешуйчатый перезвон мгновений
Il mondo visto con gli occhi asfaltati
Мир, увиденный асфальтированными глазами
Rincorrendo il balletto delle ore
Преследуя балет часов
Noi che sappiamo dove siamo nati
Мы, которые знаем, где родились
Ma non sapremo mai dove si muore
Но никогда не узнаем, где умрем
Mi piace rovistare nei ricordi
Мне нравится копаться в воспоминаниях
Di altre persone, inverni o primavere
Чужих людей, зима или весны
Per perdere o trovare dei raccordi
Чтобы потерять или найти зацепки
Nell'apparente caos di un rigattiere
В кажущемся хаосе старьевщика
Quadri per cui qualcuno è stato in posa
Картины, на которых кто-то позировал
Un cannocchiale che ha guardato un punto
Подзорная труба, которая смотрела в одну точку
Un mappamondo, due bijou, una rosa
Глобус, две безделушки, роза
Ciarpame un tempo bello e ora consunto
Однажды красивые, а теперь изношенные тряпки
Pensare chi può averli adoperati
Думать, кто мог их использовать
Cercare una risposta alla sciarada
Искать ответ на шараду
Del perché sono stati abbandonati
Почему их бросили
Come un cane lasciato sulla strada
Как собаку, оставленную на дороге
Oggetti che qualcuno ha forse amato
Предметы, которые кто-то, возможно, любил
Ora giacciono lì, senza un padrone
Теперь лежат там, без хозяина
Senza funzione, senza storia o stato
Без функции, без истории или состояния
Nell'intreccio di caso o di ragione
В переплетении случая или разума
E la mia vita cade in altra vita
И моя жизнь впадает в другую жизнь
Ed io mi sento solamente un punto
И я чувствую себя всего лишь точкой
Lungo la retta lucida e infinita
На сверкающей и бесконечной прямой
Di un meccanismo immobile e presunto
Неподвижного и предполагаемого механизма
Tu sei quelli che son venuti prima
Ты - те, кто были до тебя
Che in parte hai conosciuto, e quelli dopo
Которых ты частично знал, и те, кто после
Che non conoscerai, come una rima
Которых ты не узнаешь, как рифма
Vibrante e bella, però senza scopo
Звенящая и красивая, но бессмысленная
È inutile cercare una risposta
Бесполезно искать ответ
Sai che non ce ne sono e allora tenti
Знаешь, что их нет, и тогда пытаешься
Un bussare distratto a quella porta
Рассеянно постучать в ту дверь
Che si schiude soltanto ai sentimenti
Которая открывается только чувствам
Non saprai e non sai questo dolore
Ты не узнаешь и не знаешь этого горя
Che vagli fra le maglie di un tuo cribro
Которое просеивается сквозь ячейки твоего решета
Svanisce un po' nel contemplare un fiore
Немного исчезает, созерцая цветок
Si scorda fra le pagine di un libro
Забывается на страницах книги
Perché non si fa a meno di altre vite
Потому что не обойтись без других жизней
Anche rubate a pagine che sfogli
Даже украденных со страниц, которые листаешь
Oziosamente, e ambiguo le hai assorbite
Праздно, и двусмысленно их впитываешь
Da fantasmi inventati che tu spogli
От вымышленных призраков, которых ты обнажаешь
Rivestendoti in loro piano piano
Постепенно переодеваясь в них
Come se ti scoprissi in uno specchio
Как будто обнаруживаешь себя в зеркале
L'Uomo a Dublino, o l'ultimo Mohicano
Человека в Дублине или последнего из могикан
Che ai 25 si sentiva vecchio
Который в 25 лет чувствовал себя старым
E percorriamo strade non più usate
И мы идем по давно забытым дорогам
Figurando chi un giorno ci passava
Представляя, кто когда-то проходил по ним
E scrutiamo le case abbandonate
И мы всматриваемся в заброшенные дома
Chiedendoci che vita le abitava
Спрашивая себя, какая жизнь обитала в них
Perché la nostra è sufficiente appena
Потому что нашей едва хватает
Ne mescoliamo inconsciamente il senso
Бессознательно теряем ее смысл
Siamo gli attori ingenui su una scena
Мы - наивные актеры на сцене
Di un palcoscenico misterioso e immenso
Таинственной и необъятной сцены





Writer(s): Francesco Guccini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.