Paroles et traduction Francesco Renga - Il bene
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Abbiamo
un
bene
da
portare
come
le
catene
We
have
a
treasure
to
bear
like
the
chains
E
doppi
nodi
che
ci
legano
le
mani
strette
And
the
double
knots
that
hold
our
tied
hands
tight
Ed
ogni
volta
che
tentiamo
di
scappare
And
everytime
we
try
to
escape
Ci
ritroviamo
sempre
ancora
a
far
l'amore
We
always
find
ourselves
making
love
again
All'improvviso
quando
mi
sorridi
come
ieri
All
of
a
sudden
when
you
smile
like
you
did
yesterday
Io
sento
che
qualcosa
in
fondo
ai
miei
pensieri
I
feel
something
deep
within
my
thoughts
Non
gliene
frega
niente,
è
un
po'
maleducato
Neither
of
us
cares,
it's
a
bit
impolite
E
il
bene
che
avevamo
ci
ha
già
perdonato
And
the
good
we
had
has
already
forgiven
us
E
fermo
sulle
gambe
resta
dritto
in
piedi
And
standing
on
his
legs
remains
upright
Ci
guarda
dentro
agli
occhi
e
vede
ciò
che
vedi
Looks
us
in
the
eye
and
sees
what
you
see
Anche
se
dormi
Even
when
you
sleep
Se
l'amore
fosse
una
canzone
If
love
were
a
song
Per
trovarle
un
nome
basteresti
tu
To
find
a
name
for
it,
you'd
be
enough
Questa
vita
che
non
paga
mai
This
life
that
never
pays
Mi
piace
veramente,
ma
con
te
di
più
I
really
like
it,
but
with
you
I
like
it
more
Anche
in
mezzo
a
questo
gran
rumore
Even
in
the
midst
of
this
big
noise
Io
ti
sento
sempre
perché
non
sei
mai
distante
I
always
hear
you
because
you
are
never
far
away
Tu,
resti
qui
You,
stay
here
Meglio
avere
ciò
che
serve,
ma
solo
il
necessario
Better
to
have
what
is
needed,
but
only
the
necessary
Se
l'eccedenza
è
triste,
il
poco
a
volte
è
straordinario
If
the
surplus
saddens,
the
little
is
sometimes
extraordinary
Tu
dici
che
io
parlo
con
il
contagocce
You
say
that
I
speak
with
an
eye
dropper
Ma
una
goccia
in
più
cambia
il
peso
del
mare
But
one
more
drop
changes
the
weight
of
the
sea
Il
bene
si
nasconde
dietro
ad
un
miraggio
The
good
hides
behind
a
mirage
Lo
ritroviamo
sempre
anche
nel
deserto
We
always
find
it
even
in
the
desert
Se
i
tuoi
occhi
sono
il
paesaggio
If
your
eyes
are
the
landscape
Se
l'amore
fosse
una
canzone
If
love
were
a
song
Per
trovarle
un
nome
basteresti
tu
To
find
a
name
for
it,
you'd
be
enough
Questa
vita
che
non
paga
mai
This
life
that
never
pays
Mi
piace
veramente,
ma
con
te
di
più
I
really
like
it,
but
with
you
I
like
it
more
Anche
in
mezzo
a
questo
gran
rumore
Even
in
the
midst
of
this
big
noise
Io
ti
sento
sempre
perché
non
sei
mai
distante
I
always
hear
you
because
you
are
never
far
away
Tu,
resti
qui
You,
stay
here
Tutto
normale,
non
c'è
nessun
pericolo
All
normal,
there's
no
danger
È
solo
amore,
chiamiamolo
miracolo
It's
just
love,
let's
call
it
a
miracle
Uno
più
uno,
non
sempre
è
matematica
One
plus
one,
is
not
always
math
Causa
ed
effetto,
teoria
e
pratica
Cause
and
effect,
theory
and
practice
Quando
ti
guardo
lo
so
che
non
è
tutto
lì
When
I
look
at
you
I
know
it's
not
all
there
Ma
l'infinito
a
volte
mette
i
brividi
But
infinity
sometimes
gives
me
the
chills
Ed
ogni
volta
l'universo
credimi
And
every
time
the
universe
believe
me
Scompare
dentro
ai
tuoi
occhi
Disappears
into
your
eyes
Se
la
vita
fosse
una
canzone
If
life
were
a
song
Per
cantarla
bene
ci
vorresti
tu
To
sing
it
well
you
would
be
needed
Questo
amore
che
non
basta
mai
This
love
that
is
never
enough
Mi
piace
veramente,
ma
con
te
di
più
I
really
like
it,
but
with
you
I
like
it
more
Anche
in
mezzo
a
questo
gran
rumore
Even
in
the
midst
of
this
big
noise
Io
ti
sento
sempre
perché
non
sei
mai
distante
I
always
hear
you
because
you
are
never
far
away
Tu,
resti
qui
You,
stay
here
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ermal Meta, Francesco Renga
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.