Francesco Renga - L'amore altrove (Live) - traduction des paroles en allemand

L'amore altrove (Live) - Francesco Rengatraduction en allemand




L'amore altrove (Live)
Die Liebe anderswo (Live)
Ma chi siamo noi in questo universo
Doch wer sind wir in diesem Universum,
Per pretendere tutto e prenderlo adesso?
Um alles zu verlangen und es jetzt zu nehmen?
E le stelle ad un tratto hanno smesso persino
Und die Sterne haben plötzlich sogar aufgehört,
Di indicarmi il percorso
Mir den Weg zu zeigen,
Che tu chiamavi destino.
Den du Schicksal nanntest.
La colpa qui è di nessuno
Die Schuld hier liegt bei niemandem,
Abbiamo entrambi sbagliato
Wir haben beide Fehler gemacht.
E se da te ho preso tutto l'amore che ho meritato
Und wenn ich von dir all die Liebe nahm, die ich verdient habe,
è perché anch'io d'altro canto ti ho dato tutto il mio mondo
Dann weil auch ich dir dafür meine ganze Welt gab.
Adesso urlo da sola con le mie impronte sul muro.
Jetzt schreie ich allein mit meinen Spuren an der Wand.
E non importa se sono più bravo
Und es spielt keine Rolle, ob ich besser darin bin,
A parlare o lasciare cadere
Zu reden oder fallenzulassen
Ogni tua minima provocazione
Jede deiner kleinen Provokationen,
Che mi ferisce anche senza colpire.
Die mich verletzen, auch ohne zu treffen.
Noi cercheremo l'amore altrove
Wir werden die Liebe anderswo suchen,
Solo una cosa rimane sicura:
Nur eines bleibt sicher:
Ognuno avrà la propria vita
Jeder wird sein eigenes Leben haben,
E proprio questo fa paura.
Und genau das macht Angst.
C'è tutto di noi
Alles von uns ist
In questa casa che ci osserva,
In diesem Haus, das uns beobachtet,
Tanti ricordi da salvare
Viele Erinnerungen zu bewahren,
Avranno sempre un'importanza.
Die immer wichtig sein werden.
Ed io li tengo sotto chiave
Und ich halte sie unter Verschluss,
Tra gli anelli e le collane.
Bei den Ringen und den Halsketten.
Ad ogni parola ho dato un peso
Ich gab jedem Wort ein Gewicht,
Che ora non so più sostenere.
Das ich jetzt nicht mehr tragen kann.
Hai dimostrato coraggio e sei rimasta a guardare
Du hast Mut bewiesen und nur zugesehen,
Ma lo sapevi l'attesa ti avrebbe fatto più male.
Doch du wusstest, das Warten würde dir mehr wehtun.
Speravi fosse soltanto un vento che al suo passaggio
Du hofftest, es sei nur ein Wind, der beim Vorbeiziehen
Ha demolito un po' tutto, avremmo dimenticato.
Ein wenig alles zerstört, wir hätten vergessen.
E non importa se sono più brava
Und es spielt keine Rolle, ob ich besser darin bin,
A parlare o lasciare cadere
Zu reden oder fallenzulassen
Ogni tua minima provocazione
Jede deiner kleinen Provokationen,
Che mi ferisce anche senza volere.
Die mich verletzen, auch ohne es zu wollen.
Noi cercheremo l'amore altrove
Wir werden die Liebe anderswo suchen,
Solo una cosa rimane sicura:
Nur eines bleibt sicher:
Ognuno avrà la propria vita
Jeder wird sein eigenes Leben haben,
E proprio questo fa paura.
Und genau das macht Angst.
E parleremo con altre parole
Und wir werden mit anderen Worten sprechen,
Ritroveremo l'amore altrove,
Wir werden die Liebe anderswo finden,
Il nostro ormai si è consumato
Unsere ist nun verbraucht,
E adesso ha smesso di far male.
Und jetzt hört sie auf, wehzutun.





Writer(s): Roberto Casalino, Giulia Capone, Niccolò Verrienti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.