Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'amore altrove (Live)
Die Liebe anderswo (Live)
Ma
chi
siamo
noi
in
questo
universo
Doch
wer
sind
wir
in
diesem
Universum,
Per
pretendere
tutto
e
prenderlo
adesso?
Um
alles
zu
verlangen
und
es
jetzt
zu
nehmen?
E
le
stelle
ad
un
tratto
hanno
smesso
persino
Und
die
Sterne
haben
plötzlich
sogar
aufgehört,
Di
indicarmi
il
percorso
Mir
den
Weg
zu
zeigen,
Che
tu
chiamavi
destino.
Den
du
Schicksal
nanntest.
La
colpa
qui
è
di
nessuno
Die
Schuld
hier
liegt
bei
niemandem,
Abbiamo
entrambi
sbagliato
Wir
haben
beide
Fehler
gemacht.
E
se
da
te
ho
preso
tutto
l'amore
che
ho
meritato
Und
wenn
ich
von
dir
all
die
Liebe
nahm,
die
ich
verdient
habe,
è
perché
anch'io
d'altro
canto
ti
ho
dato
tutto
il
mio
mondo
Dann
weil
auch
ich
dir
dafür
meine
ganze
Welt
gab.
Adesso
urlo
da
sola
con
le
mie
impronte
sul
muro.
Jetzt
schreie
ich
allein
mit
meinen
Spuren
an
der
Wand.
E
non
importa
se
sono
più
bravo
Und
es
spielt
keine
Rolle,
ob
ich
besser
darin
bin,
A
parlare
o
lasciare
cadere
Zu
reden
oder
fallenzulassen
Ogni
tua
minima
provocazione
Jede
deiner
kleinen
Provokationen,
Che
mi
ferisce
anche
senza
colpire.
Die
mich
verletzen,
auch
ohne
zu
treffen.
Noi
cercheremo
l'amore
altrove
Wir
werden
die
Liebe
anderswo
suchen,
Solo
una
cosa
rimane
sicura:
Nur
eines
bleibt
sicher:
Ognuno
avrà
la
propria
vita
Jeder
wird
sein
eigenes
Leben
haben,
E
proprio
questo
fa
paura.
Und
genau
das
macht
Angst.
C'è
tutto
di
noi
Alles
von
uns
ist
In
questa
casa
che
ci
osserva,
In
diesem
Haus,
das
uns
beobachtet,
Tanti
ricordi
da
salvare
Viele
Erinnerungen
zu
bewahren,
Avranno
sempre
un'importanza.
Die
immer
wichtig
sein
werden.
Ed
io
li
tengo
sotto
chiave
Und
ich
halte
sie
unter
Verschluss,
Tra
gli
anelli
e
le
collane.
Bei
den
Ringen
und
den
Halsketten.
Ad
ogni
parola
ho
dato
un
peso
Ich
gab
jedem
Wort
ein
Gewicht,
Che
ora
non
so
più
sostenere.
Das
ich
jetzt
nicht
mehr
tragen
kann.
Hai
dimostrato
coraggio
e
sei
rimasta
a
guardare
Du
hast
Mut
bewiesen
und
nur
zugesehen,
Ma
lo
sapevi
l'attesa
ti
avrebbe
fatto
più
male.
Doch
du
wusstest,
das
Warten
würde
dir
mehr
wehtun.
Speravi
fosse
soltanto
un
vento
che
al
suo
passaggio
Du
hofftest,
es
sei
nur
ein
Wind,
der
beim
Vorbeiziehen
Ha
demolito
un
po'
tutto,
avremmo
dimenticato.
Ein
wenig
alles
zerstört,
wir
hätten
vergessen.
E
non
importa
se
sono
più
brava
Und
es
spielt
keine
Rolle,
ob
ich
besser
darin
bin,
A
parlare
o
lasciare
cadere
Zu
reden
oder
fallenzulassen
Ogni
tua
minima
provocazione
Jede
deiner
kleinen
Provokationen,
Che
mi
ferisce
anche
senza
volere.
Die
mich
verletzen,
auch
ohne
es
zu
wollen.
Noi
cercheremo
l'amore
altrove
Wir
werden
die
Liebe
anderswo
suchen,
Solo
una
cosa
rimane
sicura:
Nur
eines
bleibt
sicher:
Ognuno
avrà
la
propria
vita
Jeder
wird
sein
eigenes
Leben
haben,
E
proprio
questo
fa
paura.
Und
genau
das
macht
Angst.
E
parleremo
con
altre
parole
Und
wir
werden
mit
anderen
Worten
sprechen,
Ritroveremo
l'amore
altrove,
Wir
werden
die
Liebe
anderswo
finden,
Il
nostro
ormai
si
è
consumato
Unsere
ist
nun
verbraucht,
E
adesso
ha
smesso
di
far
male.
Und
jetzt
hört
sie
auf,
wehzutun.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Roberto Casalino, Giulia Capone, Niccolò Verrienti
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.