Francesco Renga - Sì... be'... ma... non so?! - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Francesco Renga - Sì... be'... ma... non so?!




Sì... be'... ma... non so?!
Yeah... well... but... I don't know?!
Ho trovato il sole,
I found the sun,
Dentro le parole.
Inside the words.
Sì, beh, mah... non so?!
Yeah, well, but... I don't know?!
Che tanto quando tu sputi l'amore
That so much when you spit out love
Sopra le parole
Over the words
Sì, beh, mah... non so?!
Yeah, well, but... I don't know?!
Tu poi mi dici: "Basta, che passa una vita in mezzo alle parole tue". E non dire: "Basta, che passa una vita in mezzo alle parole".
You then tell me: "Enough, a lifetime passes in the midst of your words". And do not say: "Enough, a lifetime passes in the midst of the words".
Ma credimi è come su un'isola.
But believe me it's like on an island.
E' talmente facile trovare qualcun'altro che non sia il riflesso di stesso.
It's so easy to find someone else who is not the reflection of themselves.
Ho comprato il sole,
I bought the sun,
Vendo le parole.
I sell the words.
Sì, beh, mah... non so?!
Yeah, well, but... I don't know?!
Che tanto quando tu mi lecchi il cuore,
That so much when you lick my heart,
Spalmi le parole.
You smear the words.
Sì, beh, mah... non so?!
Yeah, well, but... I don't know?!
Tu poi mi dici "Basta, che passa una vita in mezzo alle parole tue". E non mi dire "Basta, che passa una vita in mezzo alle parole".
You then tell me "Enough, a lifetime passes in the midst of your words". And do not tell me "Enough, a lifetime passes in the midst of the words".
Ma credimi è come su un'isola.
But believe me it's like on an island.
E' talmente facile trovare qualcun'altro che non sia il riflesso di stesso.
It's so easy to find someone else who is not the reflection of themselves.
Credimi, sei tu come un'isola.
Believe me, you are like an island.
E' talmente facile trovare qualcun'altro che non sia il riflesso di stesso.
It's so easy to find someone else who is not the reflection of themselves.
Non posso dire quello che poi mi succede. Se il tempo passa e nessuno se ne ha fede.
I can't say what happens to me later. If time passes and no one has faith in it.
In un deserto dove tutto sa di niente, le tue parole strisciano come un serpente.
In a desert where everything tastes like nothing, your words crawl like a snake.
Aspetto un morso come fossi un deficiente, il tuo veleno come acqua è nutriente.
I wait for a bite like I was a moron, your poison is nourishing like water.
L'unica cosa, allora, che saprei dire, è vero, passa una vita in mezzo alle parole, amore.
The only thing, then, that I would know how to say, is true, a lifetime passes in the midst of words, my love.
Credimi, (in un deserto dove tutto sa di niente) è come su un'isola (le tue parole strisciano come un serpente).
Believe me, (in a desert where everything tastes like nothing) it's like on an island (your words crawl like a snake).
E' talmente facile trovare qualcun'altro che non sia il riflesso di stesso.
It's so easy to find someone else who is not the reflection of themselves.
Credimi, (non posso dire quello che poi mi succede) sei tu come un'isola (se il tempo passa e nessuno se ne ha fede).
Believe me, (I can't say what happens to me later) you are like an island (if time passes and no one has faith in it).
E' talmente facile trovare un mondo nuovo che non sia il riflesso di stesso.
It's so easy to find a new world that is not the reflection of themselves.
L'unica cosa, allora, che saprei dire, è vero, passa una
The only thing, then, that I would know how to say, is true, a
Una vita in mezzo alle parole, amore.
A lifetime in the midst of words, my love.





Writer(s): Giuliano Sangiorgi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.