Francesco Sole - Sei la mia notifica preferita - traduction des paroles en allemand




Sei la mia notifica preferita
Du bist meine Lieblingsbenachrichtigung
Siamo sempre piú connessi
Wir sind immer mehr verbunden
E meno distanti
Und weniger entfernt
Anche se a volte quando ceni
Auch wenn du manchmal beim Abendessen
Non guardi in faccia chi hai davanti
Nicht dem ins Gesicht schaust, der vor dir ist
E ti ritrovi da sola
Und du findest dich allein wieder
In mezzo alla gente
Mitten unter Leuten
Pensando a chi non c′é
Denkst an den, der nicht da ist
Pensando se ti sente
Denkst daran, ob er dich hört
E mentre il mondo balla io rimango fermo
Und während die Welt tanzt, bleibe ich stehen
Aspettando un messaggio
Warte auf eine Nachricht
Fissando lo schermo
Starre auf den Bildschirm
Perdendomi un po' troppo in una tua vecchia foto
Verliere mich ein bisschen zu sehr in einem alten Foto von dir
Perché mi fa stare bene anche se non te lo dico
Weil es mir guttut, auch wenn ich es dir nicht sage
Nella vita degli altri
Im Leben der anderen
E non c′é mai uno sbaglio
Gibt es nie einen Fehler
Se fidarsi é bene
Wenn Vertrauen gut ist
E screenshottare é meglio
Und Screenshotten besser ist
Sempre tutti pronti a darti un nuovo consiglio
Immer alle bereit, dir einen neuen Rat zu geben
Scrivendo cose a caso che non c'entrano il bersaglio
Schreiben zufällige Dinge, die das Ziel verfehlen
E dicono che
Und sie sagen, dass
Guardo troppo il cellulare ma io guardo te
Ich zu sehr aufs Handy schaue, aber ich schaue dich an
E cosa vuoi che ti dica
Und was willst du, dass ich dir sage
Sei la mia notifica preferita
Du bist meine Lieblingsbenachrichtigung
Dicono che
Sie sagen, dass
Guardo troppo il cellulare ma io guardo te
Ich zu sehr aufs Handy schaue, aber ich schaue dich an
E cosa vuoi che ti dica
Und was willst du, dass ich dir sage
Sei la mia notifica preferita
Du bist meine Lieblingsbenachrichtigung
E non é che la gente é strana
Und es ist nicht so, dass die Leute seltsam sind
é solo che gli conviene
Es passt ihnen einfach
Dire alle spalle di odiarsi
Hinter dem Rücken zu sagen, dass sie sich hassen
Per fare i selfie insieme
Um Selfies zusammen zu machen
Persone impegnate
Beschäftigte Leute
Ma contradditorie
Aber widersprüchlich
Ti dicono addio
Sie sagen dir Lebewohl
Poi le ritrovi nelle storie
Dann findest du sie in den Stories wieder
E mentre il mondo balla io rimango fermo
Und während die Welt tanzt, bleibe ich stehen
Aspettando un messaggio
Warte auf eine Nachricht
Fissando lo schermo
Starre auf den Bildschirm
Perdendomi un po' troppo in una tua vecchia foto
Verliere mich ein bisschen zu sehr in einem alten Foto von dir
Perché mi fa stare bene anche se non te lo dico
Weil es mir guttut, auch wenn ich es dir nicht sage
E nella vita degli altri non c′e mai uno sbaglio
Und im Leben der anderen gibt es nie einen Fehler
Se fidarsi é bene
Wenn Vertrauen gut ist
E screenshottare é meglio
Und Screenshotten besser ist
Sempre tutti pronti a darti un nuovo consiglio
Immer alle bereit, dir einen neuen Rat zu geben
Scrivendo cose a caso che non c′entrano il bersaglio
Schreiben zufällige Dinge, die das Ziel verfehlen
E dicono che
Und sie sagen, dass
Guardo troppo il cellulare ma io guardo te
Ich zu sehr aufs Handy schaue, aber ich schaue dich an
E cosa vuoi che ti dica
Und was willst du, dass ich dir sage
Sei la mia notifica preferita
Du bist meine Lieblingsbenachrichtigung
Dicono che guardo troppo il cellulare ma io guardo te
Sie sagen, dass ich zu sehr aufs Handy schaue, aber ich schaue dich an
E cosa vuoi che ti dica
Und was willst du, dass ich dir sage
Sei la mia notifica preferita
Du bist meine Lieblingsbenachrichtigung





Writer(s): Francesco Sole, Tommaso Scalarandis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.