Francine Jordi - Frag den Abendwind - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Francine Jordi - Frag den Abendwind




Frag den Abendwind
Ask the Evening Wind
Märchen sind so wunderschön weil die Kinder sie verstehen
Fairy tales are so wonderful because children understand them
Und der Prinz am Ende doch, den bösen Drachen stets besiegt
And after all, the prince always defeats the evil dragon
Wer den Regenbogen fand der am hohen Himmel stand
Whoever found the rainbow that stood high in the sky
Der allein weiß wo der schönste Schatz der Welt begraben liegt
He alone knows where the most beautiful treasure in the world is buried
Frag den Abendwind, wo das Glück beginnt
Ask the evening wind where happiness begins
Aber frage nicht, woran es manchmal zerbricht
But don't ask what sometimes breaks it
Frag den Silbermond, wo die Liebe wohnt
Ask the silver moon where love resides
Doch wenn sie zerbricht, dann frage nicht
But if it breaks, then don't ask
Immer bricht der Sommerwind, Blüten wie ein kleines Kind
The summer wind always breaks blossoms like a little child
Das mit seinem schönsten Spielzeug, nichts mehr anzufangen weiß
Who no longer knows what to do with his most beautiful toy
Alle Straßen sind so grau, doch die Welt dreht sich im Kreis
All the streets are so gray, yet the world turns in circles
Immer werden Sterne blind wenn neu ein junger Tag beginnt
The stars always go blind when a new day begins
Frag den Abendwind, wo das Glück beginnt
Ask the evening wind where happiness begins
Aber frage nicht, woran es manchmal zerbricht
But don't ask what sometimes breaks it
Frag den Silbermond, wo die Liebe wohnt
Ask the silver moon where love resides
Doch wenn sie zerbricht, dann frage nicht.
But if it breaks, then don't ask.
Frag den Abendwind
Ask the evening wind





Writer(s): Joachim Relin, Fred Gordoni


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.