Francis - Atlantide - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Francis - Atlantide




Atlantide
Atlantis
Les bons comptes font les bons amis
Good accounts make good friends
Mais les vrais amis n'font pas les comptes
But true friends don't keep count
Y'a qu'les cons qui n'changent pas et j'changerai pas, c'est con
Only fools don't change, and I won't change, that's dumb
Faut un homme pour tuer un homme, un fusil pour tuer un lion
It takes a man to kill a man, a rifle to kill a lion
La pomme tombe au pied de l'arbre, encore faut-il attendre la saison
The apple falls at the foot of the tree, you still have to wait for the season
Toutes des connasses: c'est ce que je dis quand j'perds la raison
All bitches: that's what I say when I lose my mind
J'suis vraiment con: v'là la réponse à mes bonnes questions
I'm really dumb: there's the answer to my good questions
Tout vient à qui sait attendre comme solution c'est tentant
Everything comes to those who wait, as a solution it's tempting
Après la pluie vient l'beau temps,
After the rain comes sunshine,
Vis ta vie c'est la mort qui t'attend
Live your life, death awaits you
La vie est belle demande à Jun Lin
Life is beautiful, ask Jun Lin
Peut-être qu'lui aussi a tendu l'autre joue
Maybe he turned the other cheek too
Jeux de mains jeux de vilain, pas de peau mon jaune ami
Hand games, naughty games, no skin my yellow friend
Allez on verra demain reste le plus bel hymne à la nuit
Come on, we'll see tomorrow, remains the most beautiful hymn to the night
Une de perdue une de retrouvée, un tordu, une fille violée
One lost, one found, a twisted one, a raped girl
Un curé pardonne tout, allez viens t'isoler
A priest forgives everything, come and isolate yourself
Ça commence par à la tienne, ça finit par tise au lit
It starts with yours, it ends with booze in bed
La vie injuste à juste prix demande à Phillipe Risoli
Life unfair at the right price, ask Phillipe Risoli
Rien n'sert d'courir, j'suis au courant, ici ça s'bouscule
There's no point in running, I'm in the loop, it's crowded here
Trop d'pantins font du vent et zappent le sens du courant
Too many puppets make wind and zap the meaning of the current
Tout le monde veut pé-ra, beaucoup l'paieront, très peu seront payés
Everyone wants dough, many will pay it, very few will be paid
Seuls les vrais dans leur coin l'feront, jamais bien mieux servi
Only the real ones in their corner will do it, never better served
Que par soi-même, mieux servi par ceux qu'on aime
Than by oneself, better served by those we love
Ne regarde pas en bas mais regarde autour de toi quand même
Don't look down but look around you anyway
Tous les chemins mènent à Rome, sauf le mien
All roads lead to Rome, except mine
On est pas tous des révolutionnaires ou des
We're not all revolutionaries or
Jean Moulin, illégal résistant: j'en roule un
Jean Moulin, illegal resistant: I'm rolling one
Mes anciens sont trop bons pour m'traiter d'fainéant
My elders are too good to call me lazy
Mais j'lis dans leur yeux qu'en ont vu, qu'la vie c'était mieux avant
But I read in their eyes that they've seen, that life was better before
Rien n'se perd tout se transforme parle en aux parents
Nothing is lost, everything is transformed, tell the parents
Qu'ont vu leur fils partir à 20 ans et quelques printemps
Who saw their son leave at 20 years and a few springs
Il écrit bien le gamin, c'est c'que j'entends du haut de mes 27 ans
The kid writes well, that's what I hear from the top of my 27 years
C'est cohérent si la vérité sort d'la bouche des enfants
It's consistent if the truth comes out of the mouths of children
Z'êtes trop marrants, avec vos expressions toutes faites
You guys are too funny, with your ready-made expressions
Faites la fête pas la guerre et l'amour viendra peut-être
Party, not war, and love may come
C'est en forgeant qu'on devient forgeron, petit à petit
It is by forging that one becomes a blacksmith, little by little
L'oiseau fait son nid,
The bird makes its nest,
Les faibles s'enfuient, les plus forts les mangeront
The weak flee, the strongest will eat them
Le dentiste m'a pas menti et si les pompiers fumaient
The dentist wasn't lying to me, and if the firefighters smoked
Autant que moi, y'aurait un tas d'incendie
As much as me, there would be a lot of fire
Tape ta cendre Francis, j'adore quand c'est Ritoo qui m'dit
Tap your ash Francis, I love it when it's Ritoo who tells me
"Ce soir on met la cabane sur le chien à coup de marrade et de whisky"
"Tonight we're putting the cabin on the dog with sledgehammers and whiskey"
Croix de bois croix de fer, on survivra c'est promis
Touch wood, we'll survive, I promise
On est tous le con d'un autre et ça c'est pas des conneries
We're all someone else's fool and that's no bullshit
Le plus vieux métier du monde reste
The oldest profession in the world remains
L'éducation donc laisse pas traîner ta fille
Education, so don't leave your daughter lying around
Reculer pour mieux sauter mets pas le string aux chevilles
Step back to jump better, don't put the string on your ankles
Les petites bêtes mangent pas les grosses mais bites n'épargnent
Little beasts don't eat big ones, but dicks don't spare
Pas les gosses, dans les boites en bois, on changerait bien les postes
Not the kids, in the wooden boxes, we would change the posts
J'pense pas qu'on ait besoin d'nous, j'pense qu'il y a fausse donne
I don't think we need us, I think there's a misdeal
Quand j'vois qu'on crève pour du métal jaune
When I see that we're dying for yellow metal
Y'a se ranger et rentrer dans l'rang,
There's getting in line and getting in line,
Y'a manger et les dents qui courent après le vent
There's eating and teeth running after the wind
Y'a celles qu'aiment avaler et celles au couvent
There are those who like to swallow and those in the convent
Très peu de nuance dans l'prêt à penser,
Very little nuance in ready-to-think,
Proverbes et dictions: le fastfood cérébral des cons
Proverbs and sayings: the brain fast food of fools
L'enfant d'Babylone ne crée plus, mais radote
The child of Babylon no longer creates, but rambles on
Attend qu'on lui narre une connerie
Wait till he's told a bullshit
Pour qu'il la transmette à d'autres
So he can pass it on to others
Qui a raison? BHL ou Faurrisson?
Who is right? BHL or Faurrisson?
Qui écrit l'histoire? C'est les vainqueurs, quelle question
Who writes history? It's the winners, what a question
Tu ne tueras point, point à la ligne, god bless USA
Thou shalt not kill, period, God bless the USA
Ou quand Jésus est un GI à croire
Or when Jesus is a GI to believe
Qu'c'est à l'envers qu'ils lisent la bible
That they read the bible upside down
Le bonheur des uns fait le malheur des autres et tant pis
One man's happiness is another man's misfortune and too bad
Les derniers seront les premiers
The last shall be first
Faut croire qu'l'espoir maintient en vie
You have to believe that hope keeps you alive
On a vendu la peau de l'ours à un type en charrue sans bœufs
We sold the bear's skin to a guy on the street without oxen
Et peu importe quand on veut on peut voir midi devant sa porte
And no matter when you want, you can see noon in front of your door
Qu'importe le flacon tant qu'il y a
Whatever the bottle as long as there is
L'ivresse, l'clochard sur ta paillasse
Drunkenness, the bum on your straw mattress
Passera pas l'hiver,
Won't last the winter,
Et j'm'adresse à toi qu'écoute mes balivernes:
And there I address you who listen to my nonsense:
Aides-tu ton prochain? Est-ce que de ta vie t'as les rênes?
Do you help your neighbor? Do you have the reins of your life?
Loin des yeux loin du cœur, et si t'inverses les rôles, t'as les nerfs
Out of sight, out of mind, and if you reverse the roles, you've got the nerves
Une taille de guêpe, un 95C et trop de verres
A wasp waist, a 95C and too many drinks
Si j'arrive à l'esquiver c'est qu'il y a que la mort pour nous séparer
If I manage to dodge it, there's only death to separate us
Esquiver le vice c'est pas rien, travail de tous les jours pas d'païen
Dodging vice is no small feat, it's an everyday job, not a pagan one
Je crois pas en Dieu; lui non plus,
I don't believe in God; neither does he,
Comme ça au moins on est deux c'est bien
At least there are two of us, that's good
Sache que, j'continuerai c'texte, qu'tu trouves lourd ou hideux
Know that I will continue this text, whether you find it heavy or hideous
J'rap pour ma poire et si tu kiffes tant mieux
I rap for my pear and if you like it so much the better
J'attends mon heure comme tout le monde et ça m'épuise même plus
I'm waiting for my time like everyone else and it doesn't exhaust me anymore
Comme on dit:
As they say:
La roue tourne et pour l'moment j'vois qu'celle du bus qui roule
The wheel turns and for the moment I see that of the bus that rolls
Bamboule, qui fournit suis au four et au moulin comme un chilien
Sucker, who provides is at the oven and the mill like a Chilean
Qué-blo au fond du puit, chacun son rôle sois pas choqué
Stuck at the bottom of the well, each his role, don't be shocked
Soit disant libres et égaux si t'en as sous l'chapeau
So-called free and equal if you have it under your hat
Tous toqués et moi le prem's comme Dalton
All crazy and I'm the first like Dalton






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.