Paroles et traduction Francis Cabrel, Jean-Baptiste Maunier, Natasha St-Pier & Zazie - La tribu de Dana
La tribu de Dana
The Tribe of Dana
Le
vent
souffle
sur
les
plaines
de
la
Bretagne
armoricaine,
The
wind
blows
over
the
plains
of
Armorican
Brittany,
Je
jette
un
dernier
regard
sur
ma
femme,
mon
fils
et
mon
domaine.
I
cast
a
final
glance
at
my
wife,
my
son,
and
my
domain.
Akim,
le
fils
du
forgeron
est
venu
me
chercher,
Akim,
the
blacksmith's
son,
has
come
to
fetch
me,
Les
druides
ont
décidé
de
mener
le
combat
dans
la
vallée.
The
druids
have
decided
to
lead
the
battle
in
the
valley.
Là,
où
tous
nos
ancêtres,
There,
where
all
our
ancestors,
De
géants
guerriers
celtes,
Giant
Celtic
warriors,
Après
de
grandes
batailles,
After
great
battles,
Se
sont
imposés
en
maîtres,
Established
themselves
as
masters,
C'est
l'heure
maintenant
de
défendre
notre
terre
It
is
now
time
to
defend
our
land
Contre
une
armée
de
Simeriens
prête
à
croiser
le
fer.
Against
an
army
of
Simerians
ready
to
cross
swords.
Toute
la
tribu
s'est
réunie
autour
de
grands
menhirs,
The
entire
tribe
has
gathered
around
large
menhirs,
Pour
invoquer
les
dieux
afin
qu'ils
puissent
nous
bénir.
To
invoke
the
gods
so
they
may
bless
us.
Après
cette
prière
avec
mes
frères
sans
faire
état
de
zèle,
After
this
prayer
with
my
brothers,
without
showing
zeal,
Les
chefs
nous
ont
donné
à
tous
des
gorgées
d'hydromel,
The
chiefs
gave
us
all
sips
of
mead,
Pour
le
courage,
For
courage,
Pour
pas
qu'il
y
ait
de
faille,
So
that
there
would
be
no
failure,
Pour
rester
grands
et
fiers
quand
nous
serons
dans
la
bataille
To
remain
tall
and
proud
when
we
are
in
battle
Car
c'est
la
première
fois
pour
moi
que
je
pars
au
combat
For
it
is
the
first
time
for
me
that
I
go
to
war
Et
j'espère
être
digne
de
la
tribu
de
Dana.
And
I
hope
to
be
worthy
of
the
tribe
of
Dana.
Dans
la
vallée
de
Dana
La
Lilala.
In
the
valley
of
Dana
La
Lilala.
Dans
la
vallée
j'ai
pu
entendre
des
échos.
In
the
valley
I
could
hear
echoes.
Dans
la
vallée
de
Dana
La
Lilala.
In
the
valley
of
Dana
La
Lilala.
Dans
la
vallée
des
chants
de
guerre
près
des
tombeaux.
In
the
valley,
war
songs
near
the
tombs.
Après
quelques
incantations
de
druides
et
de
magie,
After
some
incantations
of
druids
and
magic,
Toute
la
tribu,
le
glaive
en
main
courait
vers
l'ennemi,
The
whole
tribe,
swords
in
hand,
ran
towards
the
enemy,
La
lutte
était
terrible
et
je
ne
voyais
que
les
ombres,
The
struggle
was
terrible
and
I
could
only
see
shadows,
Tranchant
l'ennemi
qui
revenait
toujours
en
surnombre.
Cutting
down
the
enemy
who
kept
coming
back
in
greater
numbers.
Mes
frères
tombaient
l'un
après
l'autre
devant
mon
regard,
My
brothers
fell
one
after
the
other
before
my
eyes,
Sous
le
poids
des
armes
que
possédaient
tous
ces
barbares,
Under
the
weight
of
the
weapons
that
all
these
barbarians
possessed,
Des
lances,
des
haches
et
des
épées
dans
le
jardin
d'Eden
Spears,
axes,
and
swords
in
the
Garden
of
Eden
Qui
écoulait
du
sang
sur
l'herbe
verte
de
la
plaine.
Which
drained
blood
onto
the
green
grass
of
the
plain.
Comme
ces
jours
de
peine
Like
those
days
of
hardship
Où
l'homme
se
traîne
Where
man
drags
himself
à
la
limite
du
règne
du
mal
et
de
la
haine,
At
the
limit
of
the
reign
of
evil
and
hatred,
Fallait-il
continuer
ce
combat
déjà
perdu,
Should
we
continue
this
fight
already
lost,
Mais
telle
était
la
fierté
de
toute
la
tribu,
But
such
was
the
pride
of
the
entire
tribe,
La
lutte
a
continué
comme
ça
jusqu'au
soleil
couchant,
The
fight
continued
like
this
until
the
setting
sun,
De
férocité
extrême
en
plus
d'acharnement,
With
extreme
ferocity
and
relentlessness,
Fallait
défendre
la
terre
de
nos
ancêtres
enterrés
là
We
had
to
defend
the
land
of
our
ancestors
buried
there
Et
pour
toutes
les
lois
de
la
tribu
de
Dana.
And
for
all
the
laws
of
the
tribe
of
Dana.
Dans
la
vallée
de
Dana
La
Lilala.
In
the
valley
of
Dana
La
Lilala.
Dans
la
vallée
j'ai
pu
entendre
des
échos.
In
the
valley
I
could
hear
echoes.
Dans
la
vallée
de
Dana
La
Lilala.
In
the
valley
of
Dana
La
Lilala.
Dans
la
vallée
des
chants
de
guerre
près
des
tombeaux.
In
the
valley,
war
songs
near
the
tombs.
Au
bout
de
la
vallée
on
entendait
le
son
d'une
corne,
At
the
end
of
the
valley,
the
sound
of
a
horn
could
be
heard,
D'un
chef
ennemi
qui
rappelait
toute
sa
horde,
From
an
enemy
chief
who
was
calling
back
his
entire
horde,
Avait-il
compris
qu'on
lutterait
même
en
enfer
Had
he
understood
that
we
would
fight
even
in
hell
Et
qu'à
la
tribu
de
Dana
appartenaient
ces
terres.
And
that
these
lands
belonged
to
the
tribe
of
Dana.
Les
guerriers
repartaient,
The
warriors
were
leaving,
Je
ne
comprenais
pas
I
didn't
understand
Tout
le
chemin
qu'ils
avaient
fait
pour
en
arriver
là,
All
the
way
they
had
come
to
get
there,
Quand
mon
regard
se
posa
tout
autour
de
moi,
When
my
gaze
fell
all
around
me,
J'étais
le
seul
debout
de
la
tribu
voilà
pourquoi.
I
was
the
only
one
standing
from
the
tribe,
that's
why.
Mes
doigts
se
sont
écartés
My
fingers
parted
Tout
en
lâchant
mes
armes
While
dropping
my
weapons
Et
le
long
de
mes
joues
se
sont
mises
à
couler
des
larmes,
And
tears
began
to
flow
down
my
cheeks,
Je
n'ai
jamais
compris
pourquoi
les
dieux
m'ont
épargné
I
never
understood
why
the
gods
spared
me
Ce
jour
noir
de
notre
histoire
que
j'ai
contée.
That
black
day
in
our
history
that
I
have
told.
Le
vent
souffle
toujours
sur
la
Bretagne
armoricaine
The
wind
still
blows
over
Armorican
Brittany
Et
j'ai
rejoins
ma
femme,
mon
fils
et
mon
domaine,
And
I
have
rejoined
my
wife,
my
son,
and
my
domain,
J'ai
tout
reconstruit
de
mes
mains
pour
en
arriver
là,
I
have
rebuilt
everything
with
my
own
hands
to
get
here,
Je
suis
devenu
roi
de
la
tribu
de
Dana.
I
have
become
king
of
the
tribe
of
Dana.
Dans
la
vallée
de
Dana
La
Lilala.
In
the
valley
of
Dana
La
Lilala.
Dans
la
vallée
j'ai
pu
entendre
des
échos.
In
the
valley
I
could
hear
echoes.
Dans
la
vallée
de
Dana
La
Lilala.
In
the
valley
of
Dana
La
Lilala.
Dans
la
vallée
des
chants
de
guerre
près
des
tombeaux.
In
the
valley,
war
songs
near
the
tombs.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cedric Henri Guillaum Soubiron, Herve Arthur Edouard Lardic, Martial Christian Tricoche
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.