Francis Cabrel - Assis sur le rebord du monde - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Francis Cabrel - Assis sur le rebord du monde




Assis sur le rebord du monde
Сидя на краю света
Si j'ai bien toute ma mémoire
Если мне не изменяет память, милая,
Disait Dieu dans un coin du ciel
Сказал Бог где-то там, на небесах,
J'avais commencé une histoire
Я начал одну историю,
Sur une planète nouvelle, toute bleue
На новой планете, совсем голубой,
Bleue, pour pas qu'on la confonde
Голубой, чтобы её не перепутали,
Je vais aller m'asseoir sur le rebord du monde
Я пойду сяду на край света,
Voir ce que les hommes en ont fait
Посмотрю, что люди с ней сделали.
J'y avais mis des gens de passage
Я поселил там мимолетных людей,
Et j'avais mélangé les couleurs
И смешал цвета их кожи,
Je leur avais appris le partage
Я научил их делиться,
Ils avaient répété par cœur
Они повторяли наизусть,
"Toujours!" Tous toujours dans la même ronde
"Всегда!" Всегда в одном и том же хороводе,
Je vais aller m'asseoir sur le rebord du monde
Я пойду сяду на край света,
Voir ce que les hommes en ont fait
Посмотрю, что люди с ней сделали.
Je me souviens d'avoir dit aux hommes
Я помню, как сказал людям,
Pour chaque fille une colline de fleurs
Для каждой девушки холм из цветов,
Et puis j'ai planté des arbres à pommes
И я посадил яблони,
tout le monde a mordu de bon cœur
От которых все откусывали с удовольствием,
Et partout, partout des rivières profondes
И повсюду, повсюду глубокие реки,
Je vais aller m'asseoir sur le rebord du monde
Я пойду сяду на край света,
Voir ce que les hommes en ont fait
Посмотрю, что люди с ней сделали.
Soudain toute la ville s'arrête
Вдруг весь город замирает,
Il paraît que les fleuves ont grossi
Кажется, реки вышли из берегов,
Les enfants s'approchent, s'inquiètent
Дети подходят, волнуются,
Et demandent "pourquoi tous ces bruits?"
И спрашивают: "Почему все эти шумы?"
Sans doute, Dieu et sa barbe blonde
Наверное, это Бог со своей светлой бородой,
Dieu qui s'est assis sur le rebord du monde
Бог, который сел на край света,
Et qui pleure de le voir tel qu'il est!
И плачет, видя его таким, какой он есть!
Dieu qui s'est assis sur le rebord du monde
Бог, который сел на край света,
Et qui pleure de le voir tel qu'il est
И плачет, видя его таким, какой он есть.





Writer(s): Francis Cabrel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.