Paroles et traduction Francis Cabrel - Assis sur le rebord du monde
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Assis sur le rebord du monde
Сидя на краю света
Si
j'ai
bien
toute
ma
mémoire
Если
мне
не
изменяет
память,
милая,
Disait
Dieu
dans
un
coin
du
ciel
Сказал
Бог
где-то
там,
на
небесах,
J'avais
commencé
une
histoire
Я
начал
одну
историю,
Sur
une
planète
nouvelle,
toute
bleue
На
новой
планете,
совсем
голубой,
Bleue,
pour
pas
qu'on
la
confonde
Голубой,
чтобы
её
не
перепутали,
Je
vais
aller
m'asseoir
sur
le
rebord
du
monde
Я
пойду
сяду
на
край
света,
Voir
ce
que
les
hommes
en
ont
fait
Посмотрю,
что
люди
с
ней
сделали.
J'y
avais
mis
des
gens
de
passage
Я
поселил
там
мимолетных
людей,
Et
j'avais
mélangé
les
couleurs
И
смешал
цвета
их
кожи,
Je
leur
avais
appris
le
partage
Я
научил
их
делиться,
Ils
avaient
répété
par
cœur
Они
повторяли
наизусть,
"Toujours!"
Tous
toujours
dans
la
même
ronde
"Всегда!"
Всегда
в
одном
и
том
же
хороводе,
Je
vais
aller
m'asseoir
sur
le
rebord
du
monde
Я
пойду
сяду
на
край
света,
Voir
ce
que
les
hommes
en
ont
fait
Посмотрю,
что
люди
с
ней
сделали.
Je
me
souviens
d'avoir
dit
aux
hommes
Я
помню,
как
сказал
людям,
Pour
chaque
fille
une
colline
de
fleurs
Для
каждой
девушки
— холм
из
цветов,
Et
puis
j'ai
planté
des
arbres
à
pommes
И
я
посадил
яблони,
Où
tout
le
monde
a
mordu
de
bon
cœur
От
которых
все
откусывали
с
удовольствием,
Et
partout,
partout
des
rivières
profondes
И
повсюду,
повсюду
глубокие
реки,
Je
vais
aller
m'asseoir
sur
le
rebord
du
monde
Я
пойду
сяду
на
край
света,
Voir
ce
que
les
hommes
en
ont
fait
Посмотрю,
что
люди
с
ней
сделали.
Soudain
toute
la
ville
s'arrête
Вдруг
весь
город
замирает,
Il
paraît
que
les
fleuves
ont
grossi
Кажется,
реки
вышли
из
берегов,
Les
enfants
s'approchent,
s'inquiètent
Дети
подходят,
волнуются,
Et
demandent
"pourquoi
tous
ces
bruits?"
И
спрашивают:
"Почему
все
эти
шумы?"
Sans
doute,
Dieu
et
sa
barbe
blonde
Наверное,
это
Бог
со
своей
светлой
бородой,
Dieu
qui
s'est
assis
sur
le
rebord
du
monde
Бог,
который
сел
на
край
света,
Et
qui
pleure
de
le
voir
tel
qu'il
est!
И
плачет,
видя
его
таким,
какой
он
есть!
Dieu
qui
s'est
assis
sur
le
rebord
du
monde
Бог,
который
сел
на
край
света,
Et
qui
pleure
de
le
voir
tel
qu'il
est
И
плачет,
видя
его
таким,
какой
он
есть.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francis Cabrel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.